Nykyajan kielenopas, luku 4 Kirjoitusmerkit:

Ääntämys

Sisällys:

Sosiaalisia normeja

Suomen kielen ääntämystä eli lausumista ei ole varsinaisesti normitettu, mutta yleiskielellä on sille omi­nai­nen ääntämistapa. Esimerkiksi suomen r-äänne on vahva ja monitäryinen ja poikkeaa sel­väs­ti monien muiden kielten r-kirjaimella merkityistä äänteistä. Tätä ei kui­ten­kaan kuvata kieli­opeis­sa eikä ohjeissa, vaan asia opitaan luonnon­menetelmällä.

Tästä seuraa, että yleiskielestä poikkeava ään­tä­mys voi aiheuttaa kummastelua. Se saa­te­taan tulkita puheviaksi, josta ehkä onkin kyse, tai jonkinlaiseksi erityis­kielen piir­teek­si. Esimerkiksi liian terävä, liian suhahtava tai liian etinen s-äänne voi herättää ärty­mys­tä­kin. Ks. Kielikellon 2/2013 artikkelia ”Helsinkiläisen ässän” mysteeri.

Kirjoituksen ja ääntämyksen eroja

Usein sanotaan, että suomea kirjoitetaan kuten puhutaan. Tähän sisältyy ajatus, jonka mu­kaan kutakin kirjainta vastaa yksi äänne, jota ei merkitä millään muulla kirjaimella. Vaikka tämä pätee melko hyvin suhteessa monien muiden kielten järjestelmiin, siihen on todel­li­suu­des­sa paljon poikkeuksia. Ks. kohtaa Kirjoituksen ja ääntämyksen erot. Seuraavassa käsi­tel­lään käänteistä kysymystä: miten luetaan huolitellusti ääneen yleiskielistä tekstiä.

Sanoja ääneen luettaessa poiketaan kirjoituksesta lähinnä seuraavasti:

Seuraavassa kuvataan näitä ilmiöitä tarkemmin kohdittain. Laajempi kuvaus on koosteessa Suomen kirjoitus­järjestelmän epäsäännöllisyyksiä.

Rajakahdennuksen esiintyminen

Rajakahdennus eli loppukahdennus eli raja­geminaatio tarkoittaa sitä, että jotkin kir­joi­tuk­ses­sa vokaaliin päättyvät sanat ääntyvät konsonantti­loppuisina niin, että konsonantti on sama kuin seuraavan sanan alku­konsonantti. Esimerkiksi vaikka kirjoitetaan Mene pois, useim­mi­ten lausutaan Menep pois.

Rajakahdennuksen esiintyminen vaihtelee suuresti murteittain, eikä siitä ole selviä nor­me­ja (ks. koosteen Suomen kielen normien muutoksia kohtaa Raja­kahden­nus). Normaaliin yleis­kieleen kuuluvana voidaan kuitenkin pitää loppu­kahden­nuk­sen esiin­ty­mis­tä seuraavan taulu­kon mukaisissa tapauksissa.

Tyyppi Esimerkkisana Käyttöesimerkki
-e-lopp. sana, jonka genetiivi on -een vene : veneen venekin [venekkin]
-lle-muoto (allatiivi) alle allekin [allekkin]
-nne-loppuinen adverbi minne minne menet [minnem menet]
-tse-johdos maitse maitsekin [maitsekkin]
verbin perusmuoto (I eli A-infinitiivi) mennä mennä sinne [mennäs sinne]
imperat. yks. 2. pers., paitsi älä tule tulekin [tulekkin]
indikatiivin kieltomuoto tule ei tulekaan [ei tulekkaan]
potentiaalin kieltomuoto liene ei liene totta [ei lienet totta]
-sti-johdos nopeasti nopeastikin [nopeastikkin]
-nsa-pääte aikansa aikansa kutakin [aikansak kutakin]
Eräät sanat: itse, kiinni, kolme, luo, taa itse itsepäinen [itseppäinen]

Kielikellon 4/2023 artikkeli Maistuisiko teillekkin hernekkeitto vai teillekin hernekeitto? esittää hyvin saman­lai­sen kuvauksen. Sen mukaan raja­kah­den­nus esiintyy myös ko- ja -loppuisissa kielto­muodoissa, kuten tulko ja mentäkö. Yksittäisistä sanoista se mainitsee vain sanan kiinni. Se ei mainitse älä-sanaa poikkeuksena.

Rajakahdennus esiintyy sanan lopussa silloin, kun sitä seuraa ilman taukoa konso­nantti­alkui­nen liite (kuten ‑kin) tai sana. Kuitenkin h-äänne jää yleensä kahdentumatta; esimerkiksi menehän ääntyy tavallisesti kirjoitus­asun mukaan, mutta ääntämys menehhän on myös mahdollinen.

Vokaalin edellä rajakahdennusta ei yleensä esiinny, vaan esimerkiksi anna olla ääntyy kirjoitus­asun mukaan. Joissakin murteissa esiintyy glottaali­klusiisi ʔ (kurkun­pään­sulkeuma) kahdentuneena, esimerkiksi annaʔ ʔolla. Tauon edellä saattaa esiintyä glottaali­klusiili tai sitä muistuttava äänne; esimerkiksi Älä mene! saattaa ääntyä Älä meneʔ. Tällaisia ääntämyksiä ei missään ohjeissa vaadita, mutta ei kielletäkään.

Rajakahdennuksen esiintymisessä on paljon muutakin murre­vaihtelua, ja monista mur­teis­ta se puuttuu kokonaan tai osittain. Sen puuttuminen etenkin infinitiiveistä (tulla) ja impe­ra­tii­veis­ta (tule) voi herättää huomiota. Sen sijaan on melko tavallista jättää raja­kahden­nus pois yhdys­sanoista, joissa alkuosa on taulukon 1. tyyppiin kuuluva nomini. Esi­mer­kik­si venekerho voi ääntyä kirjoitus­asun mukaan tai venekkerho; jälkimmäistä voi pitää var­mem­min yleis­kielen mukaisena.

Assimilaatio

Assimilaatio tarkoittaa äänteen muuttumista lähellä olevan äänteen vaikutuksesta. Muutos voi olla osittainen, kuten n:n muuttuminen p:n edellä m:ksi, tai täydellinen, kuten n:n muuttuminen l:n edellä l:ksi.

Tässä käsitellään sanarajalla tapahtuvaa assimilaatiota, tarkemmin sanoen sellaista, missä sanan­loppuinen äänne muuttuu seuraavan äänteen vaikutuksesta. Seuraava äänne voi olla seuraavan sanan alussa (tulen pian [tulem pian]), yhdys­sanan seuraavan osan alussa (pojanpoika [pojampoika]) tai liite­partikkelin alussa (tulenpas [tulempas]).

Hitaaseenkin yleiskieliseen puheeseen kuuluu n:n ääntyminen m:nä p-alkuisen liite­partikkelin edellä että n:llistä ääntämystä ([tulenpas]) kai useimmat pitävät virheenä. Sama koskee n:n ääntymistä äng-äänteenä k-alkuisen liite­partikkelin edellä. Muutoin ei voida sanoa olevan ”pakollista” assimilaatiota. Sen sijaan voidaan seuraavia ilmiötä pitää tavallisina ja hyväksyttyinä (vrt. Iso suomen kieli­oppi, § 39):

Toisaalta ei voi pitää vääränä sellaisten tapausten ääntämistä kirjoitus­asun mukaan. Se saattaa kuitenkin kuulostaa erityisen hitaalta puheelta tai siltä, että sanaa halutaan erityisesti painottaa.

Melko tavallista on myös n:n muuttuminen seuraavan konsonantin kaltaiseksi, kun tämä on l, r, j tai v, esim. samanlainen [samallainen].

Nut- tai nyt-loppuisten partisiippien sekä nyt-sanan loppu-t esiintyy puheessa yleisesti assimiloituneena tai kadonneena raja­kahdennuksen tavoin, esim. mennyt pois [mennyp pois], mennyt ulos [menny ulos]. Yleis­kielessä kuitenkin sekä kirjoitetaan että äännetään t. Toisaalta puheessa ilmiö ei tunnu yhtä häiritsevältä kuin kirjoitukessa.

Yhdistelmät nk ja ng

Suomen kielen omaperäisissä sanoissa ja vanhimmissa laina­sanoissa nk ääntyy [ŋk] ja ng [ŋŋ]. Kuten edellä kuvattiin, ääntämys [ŋk] on tavallinen myös sanarajalla, jossa toisaalta ng ääntyy yleensä [ŋg], esim. kävin Gambiassa [käviŋ gambiassa].

Vierasperäisissä sanoissa ng voi esiintyä myös konsonantin edellä ja sanan lopussa, jolloin se ääntyy ŋ, esim. englanti [eŋlanti], leasing [liisiŋ]. Sanan­loppuisena se kahdentuu taivutettaessa, esim. leasingin [liisiŋŋin].

Kuitenkin joissakin sanoissa, ainakin joidenkin sana­kirjojen ääntämis­ohjeiden mukaan, ng ääntyy [ŋg], esim. kongestio [koŋgestio], taikka kirjaimellisesti [ng], esim. sanassa pan­ger­ma­nis­mi ja eris­nimessä Fingrid. Tällaiset sanat ovat tulkittavissa yhdys­sanoiksi ainakin vieraassa kielessä. Selvien yhdys­sanojen yhdys­osien rajalla ng ääntyy [ŋg], esim. arabiangaselli [arabiaŋgaselli].

Vierasperäisten sanojen ääntämys

Sanakirjoista apua

Useimmat kysymykset ääntämyksestä koskevat vieraita nimiä ja uudehkoja lainasanoja. Eri tietolähteissä on tästä kuvauksia tai ohjeita. Suomen kielen sanakirjoissa on jossain määrin esitetty ääntämistietoja. Joitakin ohjeita on myös kielenhuollon kannanotoissa.

Jos sana­kirja ei esitä vieras­peräiselle sanalle ääntämis­ohjetta, sana yleensä lausutaan ”kuten kirjoitetaan”, tai ainakin pitäisi lausua.

Käy­tän­nös­sä normaalina pidettävä ääntämys saattaa kuitenkin poiketa sanakirjojen kuvaa­mas­ta. Esimerkiksi sanalle boa ei ole ääntämis­merkintää, mutta se ääntyy yleensä booa.

Lainasanoilla ja sitaattilainoilla eri kohtelu

Periaatteessa lainasanat, jotka ovat mukautuneet suomeen, äännetään samojen sääntöjen mukaan kuin muutkin sanat, mutta tähän on poikkeuksia, joita ei välttämättä ole doku­men­toi­tu. Sen sijaan sitaattilainat, siis toisesta kie­les­tä suoraan, mukauttamatta, otetut sanat, kuten château ja clearing, samoin kuin vieraat nimet, kuten Schiller ja Roux, taas lausutaan peri­aat­tees­sa kuten alku­perä­kie­les­sä.

Aina ei ole selvää, mitä on pidettävä alku­perä­kie­le­nä. Ei ole määritelty esimerkiksi sitä, lausutaanko Ruotsin henkilön- ja paikan­nimet Ruotsissa vallitsevan ääntämyksen vai suomen­ruotsin mukaan. (Yleensä lausutaan suomen­ruotsin mukaan.)

Vieraiden sanojen mukautuminen

Käytännössä sitaattilainat ja vieraat nimet aina jossain määrin mukautuvat suomen kie­leen, mutta tätä mukautumista ei ole normitettu eikä oikein kuvattukaan. (Ks. kuitenkin koostetta mukautumista.) Tätä voi verrata siihen, että Viron kielen instituutti (Eesti keele instituut) on laatinut laajan ja tarkan ohjeiston vieraiden nimien ääntämisestä virossa: Võõrnimed eesti häälduses, osa I (yleiset asiat sekä englannin- ja venäjän­kieliset nimet) ja osa II (saksan-, suomen-, ruotsin-, latvian-, liettuan-, ukrainan- ja italian­kieliset nimet).

Tarkka alku­perä­kielen ääntämyksen noudattaminen suomen­kielisessä puheessa vaikuttaa usein teennäiseltä tai keikaroivalta. Toisaalta liian pitkälle viety suomeen mukauttaminen herättää sekin kielteistä huomiota ainakin julkisessa esiintymisessä.

Liiallisuutta olisi esimerkiksi nimen Oxford lausuminen huolitellun britti­englannin mukaan niin, että f-äänne on selvästi hankausäänne, toinen o on lyhyt ja epämääräinen vokaali eikä r äänny lainkaan (foneettisesti: [oksfəd]). Liian pitkälle menevää suomeen mukauttamista taas olisi ääntämys [oksvort].

Lausuminen kirjoitusasun mukaan

Käytännössä vierasperäiset sanat, varsinkin nimet, lausutaan ”kuten kirjoitetaan” silloinkin, kun normit (kuten sanakirjojen ohjeet) vaatisivat toisin. Näin käy etenkin, jos sana on kieltä, jota puhuja ei juuri tunne. Tällaista tapaa voi noudattaa silloinkin, kun puhuja kyllä tuntuu alku­kielisen ääntämyksen, mutta epäilee, että se olisi outo kuulijoille, jotka ovat aiemmin kohdanneet sanan ehkä vain kirjoitettuna.

Lausuminen ”kuten kirjoitetaan” tarkoittaa lausumista ikään kuin sana olisi suomea ja sen kirjaimilla olisi suomen mukaiset äännearvot.

Vieraiden kirjanten äännearvot

Kun sana lausutaan ”kuten kirjoitetaan”, vieraat kirjaimet lausutaan yleensä seuraavan taulukon mukaan. Viimeisillä riveillä (ø:n jälkeen) ovat pikemminkin ohjeita kuin vallitsevan lukutavan kuvauksia; käytäntö on kirjava.

Vieraat kirjaimet, kun ”lausutaan kuten kirjoitetaan”
Kirjain Lausuminen Huomautus
c s (e:n, i:n ja y:n ed.) Useissa kielissä ääntyy toisin, esim. slaavilaisissa kielissä [ts], turkissa [dž].
k (muutoin)
ch
ñ nj
œ ö Latinassa [ee]
q (kuu) k
qu kv
ß s
ü y Mm. espanjassa [u].
x ks Useissa kielissä toisin, esim. espanjassa [h].
z ts Usein [z] (soinnillinen s), kuten monissa kielissä.
zh ž Usein [š].
å o
æ ä Latinassa [ee].
ø ö
ç s (ranskassa) Turkissa [tš].
č
ć tšj
đ dž (kroatiassa) Saamessa [ð] (kuten th engl. sanassa this).
ş š
þ [þ] Kuten th engl. sanassa think.
ð [ð] Kuten th englannin sanassa this.

Tietoja kirjainten äännearvoista eri kielissä on Vieras­nimi­kirjassa.

Tavujako

Tavujaon käsite ja tarve

Tavujaolla eli tavutuksella eli sanan jakamisella tavuihin voidaan tarkoittaa kahta eri asiaa:

Foneettisen tavujaon vaikutus ääntämisen intensiteettiin on yleensä vaikeasti havaittavissa. Se on melko pieni verrattuna muuhun intensiteetin vaihteluun, kuten pää­painollisten, sivu­painollisten ja painottomien tavujen vaihteluun (ks. Paino). Foneettisella tavu­jaolla on kuitenkin merkitystä seuraavissa asioissa, joita kuvataan tarkemmin jäljempänä:

Foneettinen tavujako poikkeaa kohdassa Sanan jako eri riveille kuvatusta jaosta lähinnä vain peräkkäisten vokaalien osalta: rivityksessä vokaalien välistä ei jaeta, mutta foneettisesti siinä voi olla tavu­raja. Jos vieras­peräinen sana tavutetaan suomen yleisten sääntöjen vastaisesti esimerkiksi erottamalla alusta vieraan kielen etu­liite tai yhdys­osa, voidaan yleensä tulkita, että foneettinen tavu­jako on tämän mukainen. Esimerkiksi sanan demokratia tavujaoksi voidaan siten ajatella joko [de.mok.ra.ti.a] tai [de.mo.kra.ti.a]. Sen sijaan sellaisissa suomen sanoissa kuin jollei ja ettei foneettinen tavujako on normaali, [jol.lei] ja [et.tei], vaikka rivityksessä pidettäisiinkin mahdollisina jakoja joll‑ei ja ett‑ei. Sama koskee yhdys­sanoja, joiden alku­osa on loppu­heittoinen ja jälki­osa alkaa vokaalilla, esimerkiksi vastedes, rivityksessä vast‑edes, mutta foneettisesti yleensä[vas.te.des].

Diftongi vai ei?

Diftongi tarkoittaa kahta peräkkäistä eri vokaalia, jotka kuuluvat samaan tavuun. Samaan tavuun kuulumista ei yleensä voi päätellä pelkästä kirjoitus­asusta, eikä se aina ole yksi­selitteistä.

Vanhojen kielioppien mukaan suomen yleis­kielessä on 18 diftongia: ai ei oi ui yi äi öi au eu ey iu iy ou äy öy ie uo yö, joista kolme viimeksi mainittua esiintyvät vanhan käsityksen mukaan vain sanan ensi tavussa. Nykyisin Iso suomen kieli­oppi kuvaa (§ 21–25), että mui­ta­kin diftongeja voi esiintyä k:n aste­vaihtelussa (esimerkiksi hakea-sanan muoto haen voi ääntyä yksi­tavuisena) ja vieras­peräisissä sanoissa (esimerkiksi piano voi ään­tyä kaksi­tavui­sena).

Tavujakon muutoksia ja horjuvuutta kuvailee tarkemmin sivuston Suomen kielen normien muutoksia sivu Tavu­rakenne.

Ison suomen kieli­opin esimerkeissä esiintyvät ”varsinaisten” diftongien lisäksi seuraavat yhdistelmät, jotka voivat ääntyä diftongeina joissakin sanoissa: ia, oa, ae, oe, ue, eo. Toisaalta etenkin k:n kato voi tuottaa muitakin yhdistelmiä, jotka yhtä hyvin voivat ääntyä diftongeina, esimerkiksi sanoissa seassa ja vaot.

Lisäksi jotkin 18 ”varsinaisesta” diftongista voivat esiintyä ensi tavua kauempana; esimerkiksi sananmuoto etsien voi ääntyä kaksi­tavuisena.

Ei ole selviä normeja eikä kattavaa kuvausta siitä, milloin kaksi peräkkäistä vokaalia lausutaan diftongina. Esimerkiksi sana rakkaudessa voidaan lausua [rak.kau.des.sa] tai [rak.ka.u.des.sa] (pisteet osoittavat tässä tavu­rajaa). Edellinen, jossa siis au lausutaan diftongina, lienee tavallisempi kuin toinen, jossa sanan sisällä on yhden lyhyen vokaalin muodostama tavu. Sen sijaan sana rakkaus lausuttaneen yleisimmin kolmi­tavuisena [rak.ka.us].

Kahden peräkkäisen eri vokaalin yhdistelmät voidaan luokitella seuraavasti sen mukaan, muodostavatko tai voivatko ne muodostaa diftongin yleis­kielessä:

Tavujaon vaikutus sivupainoon

Se, lausutaanko perälkkäiset vokaalit diftongina vai eri tavuihin kuuluvana, voi vaikuttaa myös sivu­painoon. Esimerkiksi ääntämyksessä [siu.naus.ta] ei ole sivu­painollista tavua, mutta ääntämyksessä [siu.na.us.ta] on sivupaino kolmannella tavulla [us].

Tavujako mitallisessa runoudessa

Mitallisessa runoudessa tavu­rakenne on olennainen, mutta siinä toisaalta voidaan poiketa yleis­kielessä tavallisesta tavu­jaosta ja ääntämyksestä. Poikkea­minen saatetaan joskus osoittaa heitto­merkillä, esimerkiksi Kalevalan sanoissa ”Puhe’et putoelevat”.

Kun laulujen sanat kirjoitetaan nuottien yhteyteen, merkitään usein kaikki foneettiset tavu­rajat yhdys­merkeillä: ”Nyt siu ‑ na ‑ us ‑ taan suo ‑ pi”.

Tavuristikot

Tavuristikko on sanaristikko, jossa kuhunkin ruutuun ruutuun tulee yksi tavu. Tällöin noudatetaan foneettista tavu­jakoa, mutta tarkkoja sääntöjä ei yleensä esitetä. Yleensä kahden eri vokaalin yhdistelmien käsittely lienee tällöin vanhan diftongi­käsitteen mukainen, esimerkiksi lu.en, pi.a.no.

Tavaaminen

Lukemisen opettelussa saatetaan käyttää tavaamista, jossa ensin lausutaan tavun kirjainten nimet, sitten koko tavu, ja lopuksi sanan kaikki tavut peräkkäin. Esimerkiksi sana kissa tavataan koo ii äs kis, äss aa sa, kissa. Tällöin kahden eri vokaalin yhdistelmien käsittely lienee vanhan diftongi­käsitteen mukainen.

Tavujaon vaikutus taivutukseen

Tavurakenne voi joskus vaikuttaa myös taivutukseen. Esimerkiksi se, että sanan piano monikon genetiivi on pianojen (ei juuri pianoiden), johtuu siitä, että ääntämys on yleensä kaksi­tavuinen: taivutetaan kuten pano : panojen. (Kolmi­tavuissa on vaihtelua: kartano : kartanoiden tai kartanojen.)

Vierasperäisten sanojen lopun tulkitseminen diftongiksi voi vaikuttaa taivutukseen; ks. Kahteen vokaalin loppuvat sanat.

Painotus

Sanojen painotus

Painotuksesta puhuttaessa voidaan tarkoittaa joko sanan osien (tavujen) painotusta suh­tees­sa muihin osiin tai kokonaisten sanojen tai usean sanan jaksojen painottamista. Tässä käsi­tel­lään ensin jälkimmäistä. Sanojen painotus on niiden lausumista muita sanoja voi­mak­kaam­min, yleensä korostamisen tarkoitukseessa. Sille ei ole normeja.

Henkilönnimien lausumisessa on kuitenkin ilmiöitä, joita voidaan pitää kielellisesti ongelmallisina. Normaalisti etu‑ ja suku­nimi lausutaan kuten sanat yleensä ilman erityistä painoa. Jos nimeä halutaan korostaa, korostetaan sen molempia (tai kaikkia) osia. Joskus vain etu­nimeä korostetaan, esimerkiksi kun halutaan painottaa, että puhutaan Jukka Korpelasta eikä vaikkapa Juha Korpelasta. Esiintyy kuitenkin myös käytäntöä, jossa etunimeä yleisesti painotetaan enemmän kuin suku­nimeä, vaikka kyse on tavan­omaisesta nimen ker­to­mi­ses­ta: ”haasteltavana on Jukka Korpela”. Tämän tavan, ehkä jopa maneerin taustalla voi olla, että etu­nimen korostaminen koetaan rennommaksi tai tuttavallisemmaksi.

Sanan painollisuuden merkitsemiseen kirjoituksessa ei ole standardoitua menettelyä. Yleensä käy­te­tään kursivointia, lihavointia tai (kuten edellä) alleviivausta, mutta kaikilla niillä on muutakin käyt­töä. Toisaalta sanojen painollisuus merkitään yleensä vain esitettäessä puhuttua (tai ääneen lau­sut­ta­vak­si tarkoitettua) kieltä kirjoitettuna, jolloin mikä tahansa mainituista keinoista toden­näköi­ses­ti sopii.

Pääpaino yleensä alkutavulla

Suomen kielen sanojen painotuksen perus­sääntö on yksin­kertai­nen: pää­paino on sanan ensimmäisellä tavulla. Tämä koskee (toisin kuin esimerkiksi virossa) myös vieras­peräisiä sanoja. Sen sijaan niin sanotuissa sitaatti­lainoissa, kuten fait accompli, painotus peri­aatteessa noudattaa vieraan kielen ääntämystä; tästäkin tosin usein poiketaan.

Poikkeuksellista on sanan loppu­tavun painottaminen esimerkiksi sanassa kiitos tai hyvästi. Puhe­kielessä sellaisella painotuksella voi olla omia tehtäviään, mutta yleiskieleen sellainen ei kuulu.

Jotkin huudahdussanat, kuten ahaa, painotetaan niin, että pää­paino on loppu­tavulla. Joissakin on kaksi pää­pai­noa, esimerkiksi sanassa hohoi kummallakin tavulla, eli ne pai­no­te­taan ikään kuin kahtena sanana. Tällaiset painot on merkitty Kieli­toimiston sana­kirjan ään­tä­mis­ohjeis­sa pää­painol­lis­ta tavua edeltävällä pysty­viiva­kirjaimella, esimerkiksi [ˈhoˈhoi].

Jotkin yhdyssanat, joiden alkuosa on lyhentynyt, saatetaan painottaa niin, että pää­paino on jälki­osan alku­tavulla. Aiheesta ei ole normia. Nyky­suomen sana­kirja esittää sellaisen painotuksen ainoana sanoille jok’ainoa (”[joka·i‑]”, missä korotettu piste osoittaa edeltävän vokaalin pää­pai­nol­li­sek­si) , jok’ainut ja jokikinen, ”usein” esiintyvänä sanoille paraikaa, päinvastoin ja jumalauta ja sen muunnelmille, vaihto­ehtoisena sanoille kostjumala ja parastaikaa sekä ”joskus” esiintyvänä sanalle paraikainen. Uudemmissa sana­kirjoissa ei ole tällaisia tietoja, minkä voisi tulkita niin, että tällaiset sanat pitäisi painottaa perus­säännön mukaisesti.

Sivupainon pääperiaatteet

Hankalampi kysymys on sivupainon määräytyminen. Seuraavia peri­aatteita voidaan pitää yleis­pätevinä (tässä sivu­painoa on merkitty tavun ensimmäisen vokaalin päällä olevalla graviksella, esimerkiksi à):

Vaihtelua pitkissä sanoissa

Pitkissä sanoissa sivupainon sijainti voi olla tulkinnan­varainen. Usein esitetään sääntö, jonka mukaan yli kolmi­tavuisissa yhdistämättömissä sanoissa (siis muissa kuin yhdys­sanoissa) on sivu­paino kolmannella tavulla ja sen jälkeen joka toisella tavulla, ei kuitenkaan sanan vii­mei­sel­lä tavulla, esimerkiksi sanomàttomìa, sanomàttomat.

Tähän saatetaan lisätä, että ensimmäinen sivu­paino siirtyy neljännelle tavulle (yli neli­tavuisessa sanassa), jos kolmas tavu on lyhyt (loppuu lyhyeen vokaaliin), esimerkiksi toteutumàton, toteutumàttomàssa. Tosin muun muassa Iso suomen kieli­oppi esittää § 13), että tällainen siirtyminen tapahtuu vain, kun neljäs tavu on pitkä, vieläpä niin, että ”paino siirtyy tätä seuraavalle pitkälle tavulle”, siis useidenkin lyhyiden tavujen yli, esimerkiksi keskustelisìtte. Tätä lienee tulkittava niin, että pitkässäkään sanassa ei ole yhtään sivu­painoa, jos kaikki tavut kolmannesta alkaen ovat lyhyitä, esimerkiksi opiskelijani

Lisäksi Ison suomen kieli­opin mukaan ”joillain johdin- ja taivutus­aineksilla on luontaista painoa”, esi­mer­kik­si verbin­johdin -oi- voi saada sivu­painon vaikka pitkän tavun ylitse, esimerkiksi dokumentòida (yleissäännön mukainen painotus: dokumèntoida) ja doku­men­tòi­mi­nen (yleissäännön mukainen dokumèntoimìnen tuskin mahdollinen).

Sivu­painon määräytymisestä ei siis ole kattavia normeja, ja erilaiset painotukset ovat mahdollisia yli neli­tavuisissa sanoissa.

Sivupaino yhdyssanoissa

Yhdyssanojen painotuksesta kieli­opit ja useimmat kielen­oppaat eivät sano juuri muuta kuin sen, että yhdys­sanan jälki­osan alku­tavulla on sivu­paino. Tämä koskee myös esimerkiksi kolmi­tavuisia sanoja, kuten työàika; niissä siis voi olla peräkkäin pää­painol­li­nen ja sivu­painol­li­nen tavu.

Yhdyssanaksi kirjoitettava ilmaus ei kuitenkaan ole sama asia kuin yhdys­sanana lau­sut­ta­va ilmaus. Kuten kohdassa Miksi yhdyssanat ovat vaikeita? kuvataan, jopa virallisissa ohjeis­sa myönnetään tämä. Esimerkiksi ilmaus ikään kuin lausutaan yhtenä sanana, ikäänkuin, ja on kyseen­alaista, onko siinä edes sivu­painoa vai lausutaanko se kuten yhdistämätön sana. Ilmaus niin kuin varmaankin aina lausutaan niinkuin ilman sivu­painoa, ja tavallinen arki­ääntämys on niinku. Mitä yleisemmästä ja vakiintuneemmasta ilmauksesta on kyse, sitä tavallisempaa on lausua se yhtenä sanana, vaikka säännöt vaativat sen kir­joit­ta­mis­ta kahdeksi sanaksi.

Jotkin sanat ovat yhdyssanoja alku­perältään, mutta eivät aina kieli­tajussa eivätkä ääntämyksessä. Esimerkiksi sanaa maailma tuskin lausutaan sivu­painollisena maaìlma. Pikemminkin se tavallisesti ääntyy kaksi­tavuisena mailma.

Monitasoisessa yhdyssanassa monta sivupainoa

Jos yhdys­sanan osana on yhdys­sana, yhdyssanassa on kaksi eri­tasoista sivu­painoa. Tätä ei kuvata kieli­opeissa eikä juuri kielen­oppaissakaan, mutta se on olennainen osa suomen ääntämystä. Esimerkiksi sana työaikalaki jäsentyy niin, että jälki­osan laki alku­tavulla on sivu­paino, mutta lisäksi alku­osana olevan yhdys­sanan jälki­osalla aika on lievempi sivu­paino. Ilman tällaista painotusta sanan rakenne voisi jäädä epä­selväksi. Tällaisten asioiden merkit­se­mi­seen ei kuitenkaan ole mitään vakiintunutta tapaa.

Kolmesta tai useammasta sanasta koostuvan yhdys­sanan oikea ääntämys edellyttää täten sanan rakenteen jäsentämistä. Siksi siinä saatetaan erehtyä. Sellaisen sanan rakenteen ilmaisemiseen ei ole keinoa edes foneettisessa kirjoituksessa, saati tavallisessa kirjoitus­järjestelmässä. Tekstiä ääneen lukeva voi kuitenkin merkitä sanojen rakenteita itseään, omaa lukemistaan varten seuraavaan tapaan (käyttäen sulku­merkkejä hiukan samoin kuin mate­ma­tii­kas­sa):

(työaika)laki
juhla(jumalanpalvelus)
(perustuslaki)(valiokunta)

Sivupainotasoja voi olla jopa enemmän kuin kaksi, jos yhdys­sanan osana on yhdys­sana, jonka osana on yhdys­sana. Esimerkiksi sana Elin­tarvike­turvallisuus­virasto jäsentyy ((elintarvike)turvallisuus)virasto, joten tavulla vi on ensi­sijainen sivupaino, tavulla tur tois­sijainen ja tavulla tar sitäkin heikompi. Tosin painottaminen ja sen tunnistaminen voi olla vaikeaa: ihmisen ei ole helppo tunnistaa useita intensiteetin tasoja yhdessä sanassa. (Tämä on yksi syy välttää kovin moni­osaisia yhdyssanoja, eikä mainittu viraston nimi ole enää käytössä.)