Suomen kielen normien muutoksia, luku 9 Sanojen merkitykset ja tyylilaji:

Vispikerma ja kuohukerma

Sana vispikerma on merkitty NSK:ssa puhekieliseksi sanan kuohukerma synonyymiksi. NSK:n ensimmäisessä painoksessa sanan kuohukerma merkitys kuvattiin (2. osassa) sanoilla ”kulutus­paikois­sa myytävä paksu kerma”, mutta 4. osan lopussa olevassa Oikaisuja-kohdassa se korjattiin muotoon ”kerma, jonka rasva­pitoi­suus on 30—32 %”. Samassa yhteydessä muutettiin, tai ”korjattiin”, kahvikerma-sanan kuvausta lisäämällä siihen ”erik. kerma, jonka rasva­pitoi­suus on n. 15 %”. Nämä erikoiset prosentti­kuvaukset jätettiin pois PSK:sta ja KSK:sta, eivätkä ne vastaa nykyistä käytäntöä: kuohu­kerma on yleensä rasvaisempaa, kahvi­kerma vähemmän rasvaista kuin noissa kuvauksissa. Ne kuitenkin tulivat mukaan NSK:n myöhempiin painoksiin.

PSK:ssa vispikerma on merkitty ”epäviralliseksi” kuvauksella ”kuohu­kermasta” ns. elatiivi­käytännön mukaan. Näin oli aluksi myös KSK:ssa. Myöhemmin (viimeistään v. 2022) tilanne kuitenkin muuttui: vispikerma on erotettu omaan merkitykseensä ilman mitään tyyli­laji­mainintaa: ”kuohu­kerman tapainen kerma, joka ei kestä kuumennusta”.

Tämä heijastelee maidon­jalostus­alalle omaksuttua käytäntöä, jossa näille sanoille on omat merkityksensä; ks. esim. Valion sivua Mitä eroa on kuohu- ja vispi­kermalla?