Onko ilmaus Myytävänä yksiö parvekkeella oikeasti ongelmallinen? Joku voisi sanoa siihen, ettei parvekkeelle mitenkään mahdu yksiötä. Lausetta Myin yksiön parvekkeella voisi myös kommentoida kysymällä, tehtiinkö kaupat todella parvekkeella. Onko tällainen vain vitsien väkinäistä vääntämistä, vai pitäisikö tuollaisia ilmauksia välttää?
Kielenhuolto on aiemmin suhtautunut mainitun laisiin ilmauksiin vakavasti ja kielteisesti. Vaikka niitä ei juuri käsitellä nykyohjeissa, varovainen linja on edelleen hyvä.
Suomen kielessä paikallissijassa oleva ilmaus, kuten parvekkeella on vanhastaan verbin määrite ja muodostaa siis adverbiaalin. Esimerkeissä sana parvekkeella liittyisi siis verbinmuotoon myytävänä tai myin, ei substantiiviin yksiö. Vanhojen sääntöjen mukaan hyväksyttävä ilmaus olisi parvekkeella sijaitseva yksiö, koska siinä parvekkeella määrittää verbinmuotoa (partisiippia) sijaitseva.
Paikallissijaisten ilmausten käyttöä attribuutteina ei kuitenkaan ole kielenhuollossa tuomittu niin jyrkästi kuin joskus esitetään. Tämä koskee etenkin tilanteita, joissa ilmaus liittyy verbin teonnimijohdokseen tai sellaista merkitykseltään vastaavaan sanaan (esimerkiksi elämä Suomessa tai satu Hannusta ja Kertusta). Kuitenkin esimerkiksi Uusi kieliopas käsittelee yli sivun verran tällaisten ilmausten ongelmia.
Nykyisen kielenhuollon linja tuntuu epäselvältä. Muun muassa Kielitoimiston kielioppiopas (408 sivua) ei taida sanoa aiheesta mitään. Kielikellon 1/2016 kirjoitus Laskiaispulla hillolla – maistuuko? kyllä sanoo, että ”tyylisyistä substantiiviin liittyvä adessiivi-ilmaus ei ole vielä 2010-luvullakaan ongelmaton”, mutta tämä tuntuu liittyvän enemmänkin adessiivin arveluttavaan käyttöön kuin paikallissija-attribuuttiin sinänsä.
Kielenkäytössä voidaan täten joutua arvioimaan seuraavien seikkojen suhteita:
Käytännössä ongelmallisimpia ovat tilanteet, joissa paikallissijainen ilmaus voidaan luontevasti tulkita adverbiaaliksi, mutta tarkoitettu tulkinta saattaisi olla myös attribuutti, esimerkiksi Hän haaveili paremmasta elämästä Tampereella. Se voisi tarkoittaa, että hän haaveli paremmasta elämästä, jota hän voisi viettää Tampereella, mutta myös sitä, että ollessaan Tampereella hän haaveili paremmasta elämästä.
Jos tarkoitettu attribuuttitulkintaa, ei yleensä ole muuta selvempää ilmaisutapaa kuin jonkinlaisen lauseenvastikkeen tai sivulauseen käyttö. Silloin paikallissijainen ilmaus saadaan siirrettyä verbin määritteeksi, esimerkiksi Hän haaveili paremmasta elämästä, jota voisi elää Tampereella.
Jos taas tarkoitettu tulkinta on adverbiaalinen, pelkkä sanajärjestyksen muutos voi poistaa kaksitulkintaisuuden: Tampereella hän haaveili paremmasta elämästä.