Suomen kielen normien muutoksia, luku 2 Sanojen kirjoitusasu muutoin:

Ruuan ∼ ruoan

Monien oppima: ruoan

Monet kertovat oppineensa, että sanan ruoka heikkoasteisiin muotoihin pitää kirjoittaa uo, vaikka lausutaan uu, esimerkiksi ruoan [ruuan], ruoissa [ruuissa]. Tällaista on ilmeisesti laajasti opetettu kouluissa.

Normin synty ja väljentäminen

Ei ole selvää, milloin on päätetty, että pitää kirjoittaa ruoan. Kielenhuollon juurilla ‑kirjassa kerrotaan (s. 379) SKS:n kieli­valio­kunnan kokouksesta 18.2.1931:

Ruoka : ruoan (pitäisikö hyväksyä myös ruuan?) Päätöstä siirrettiin. Taivutus ruoan ~ ruuan hyväksyttiin kieli­lauta­kunnas­sa 1954 ja uudelleen 1978 – –.

Vuonna 1931 siis pidettiin normina sitä, että kirjoitetaan ruoan, ja keskusteltiin normin väljentämisestä. Epäselvää on, milloin kirjoitus­asu ruoan olisi päätetty tai muodos­tu­nut normiksi. Selvää kuitenkin on, että vuodesta 1954 alkaen myös ruuan on ollut sallittu.

Alussa oli ruuan, ruan tai ruwan

Vanhin suomen kielen sana­kirja, jossa kuva­taan sanojen taivutusta, on Jusleniuksen sanakirja (1745), ja siinä ruoka-sanan kuvaus alkaa ”Ruoka, ruan”. Lönnrotin sana­kirjassa (1866–1880) kuvauksen alku on ”Ruoka, ruuan (ruo’an, ruwan)”, ja sen esimerkeissä on järjestelmällisesti uu: ruualle, ruualta, ruuille, ruuassansa, ruuassa. Samoin on Erwastin sana­kirjassa (1888).

Vuosina 1909–1922 julkaistu Tieto­sana­kirja käyttää asua ruuan. Siinä on sana ruoan­sulatus vain viittauksena laajaan artikkeliin ruuan­sulatus. Vuosina 1925–1928 julkaistussa Pienessä tietosanakirjassa hakusanana on ruoansulatus, eikä asua ruuan­sulatus edes mainita.

Epäselvää siis on, missä vaiheessa ja miksi ruoan-tyyppiset kirjoitus­asut hyväksyttiin, vieläpä yksin­omaisiksi sillä tavoin kuin vuoden 1931 käsittelyssä on ajateltu. Tieto­sana­kirjojen perusteella muutoksen voisi ajoittaa 1910-luvun loppu­puolelle tai 1920-luvun alku­puolelle.

Ruoan-tyyppisten asujen hyväksymiseen ja suosimiseen on saattanut merkittävästi vaikuttaa Knut Cannelinin Kieliopas (1. painos 1916), jossa hän esitti, että ruoan on suo­si­tel­ta­va, ruuan rinnakkais­muoto. Hän perustelee tätä lyhyesti: ”Ruoan-asun suhteen vrt. huoahtaa, huoata, luo’os ja tuo’os”; tämä tarkoittanee, että kun muissakin sanoissa kir­joi­te­taan vokaalin edellä uo, vaikka ehkä äännetäänkin uu, niin menetellään samoin ruoka-sanan taivutuksessa. Sen 2. ja 3. painoksen (3. painos 1924; 2. painoksen julkaisu­vuodesta ei tietoa) esipuheessa hän selittää:

Muutamiin suosittelemiini muotoihin ja äänne­asuihin nähden, jotka arvostelijoissa ovat herättäneet epäilystä (esim. auder, muudan, hehun, ruoan), pyytäisin huomauttaa, että tässä suhteessa — mikäli olen katsonut sen vielä käyvän päinsä ja erittäinkin koulu­opetusta silmällä­pitäen — olen koettanut supistaa äänne‑ ja sana­opilliset poikkeus­tapaukset mahdol­li­sim­man vähiin.

Cannelinin mainitsemissa muodoissa on kyse aste­vaihtelun säännöllisyydestä. Asuissa auder ja muudan (vallitseva käytäntö ja nyky­normit: auer ja muuan) on taivutus­vartaloiden autere‑ ja muutama‑ t:n vastineena d kuten yleensä yleis­kielessä, ja hehun (sanan hehku muotona) johtuu siitä, että Cannelin kuvasi yleiseksi säännöksi aste­vaihtelun hk : h. Muodossa ruoan ei ole kyse aste­vaihtelusta sinänsä (k:n vastineena on joka tapauksessa kato), vaan siitä, miten suhtaudutaan k:n kadon aiheuttamaan muutokseen vokaaleissa. Cannelinin tässä mainitsemissa muissa tapauksissa hänen kantaansa ei ole hyväksytty normeihin, mutta jostakin syystä ruoan hyväksyttiin.

Mistä ruoan tuli?

Edellä mainitut muodot ruuan, ruan tai ruwan (ruvan) heijastavat vanhojen murteiden kantoja. Niissä esiintyy muuan muassa yleisesti v-äänne k:n heikko­astei­se­na vastineena, mutta silti aina uu perus­muodon uo:n tilalla (ruuvan); uu esiintyy laajasti myös lyhen­ty­nee­nä (ruvan, ruan). Yleis­kieleen otettu ääntämys ruuan perustuu lähinnä itä­murteisiin, ja aluksi sen mukaisesti myös yleensä kirjoitettiin.

Lönnrot mainitsee asun ruo’an (jossa heitto­merkki osoittanee vain tavu­rajaa, ei mitään äännettä) sulkeissa. Sille ei ole siis perustetta missään murteessa, ja kyseessä saattaakin olla teoreettinen muodoste: jos vartalossa ei taivutuksessa tapahtuisi muita muutoksia kuin k:n kato, saataisiin täl­lai­nen muoto. Tähän viittaa se, että Renvallin sana­kirjassa (1826) oli taivutusta kuvattu näin: ”Ruoka, ruwan l. ruan l. Sav. ruuan (pro ruoan)”.

Kielenoppaissa eri kantoja

Vuosina 1931 ja 1957 tehtyjen päätösten välisenä aikana kielen­oppaissa esiintyi eri kantoja. Esimerkiksi Aarni Penttilän kirjassa Suomen kielen äänne- ja oikein­kirjoitus­oppi (1948) esitetään (s. 38) seuraava:

Eräin kerroin kirjoitus horjuu tarkan merkinnän ja etymo­logisen, sanan eri muotojen keskinäistä yhteyttä osoittavan kirjoitus­tavan välillä. Esim. ruoka sanan eräissä muodoissa säilytetään usein kirjain­yhtymä uo huolimatta ään­tä­myk­ses­tä ū (ruoalla, tavallisin ääntämys: rūalla, jonka mukainen kirjoitus­asu ruualla myös on käy­tän­nös­sä.)

Toisaalta E. A. Saarimaan Kielenopas esitti ilmeisesti kaikissa painoksissaan sallivan kannan:

Huomattakoon eräiden heikko­asteisten muotojen oikein­kirjoitus: ruoan (ään­net­tä­vä ruuan; tämä kirjoitus­tapa myös hyväksyttävä) – –. Kalevalaa luet­taes­sa huo­mat­ta­koon: tieän = tiiän, tuoa = tuua.

Maininta Kalevalan muotojen lukemisesta merkinnee sitä, että Lönnrotin ajatellaan valinneen ääntämyksen vastaisen kirjoitus­asun, ehkä siksi, etteivät asut liiaksi poikkeaisi yleis­kielen mukaisista tiedän, tuoda jne.

Toisaalta Timo Nurmen Suuri suomen kielen sana­kirja esittää vielä vuoden 2003 pai­nok­ses­sa ruoan-tyyppisen kirjoitus­asun ainoa­na: ”ruoka : ruoan [ru:an] : ruoissa [ru:issa]”.

NSK:n kanta: ruuan salliminen – vaiko sietäminen?

NSK (jonka osa O–R ilmestyi vuonna 1956) esittää sanan ruoka kuvauksen alussa sul­keis­sa seuraavan:

heikkoasteiset muodot ruoan jne. ään­ne­tään rūan jne. ja us. kir­joi­te­taan­kin ruuan jne.

Kuitenkin muutosta pidettiin pikemminkin rinnakkais­asun jonkin­laisena sietämisenä kuin varsi­naisena hyväk­sy­mi­se­nä. Kielikellon 2/1983 artikkeli Ruoka-alan sanaongelmia – Ruokasanoja suomalaisemmin selostaa muutosta näin:

Ruoka-sanassa tuottaa edelleen pään­vai­vaa se, onko parempi kirjoittaa ruoan vai ruuan. Vaikka yleisen ään­tä­myk­sen mukaiselle, tosin muuten kielen­vastaiselle, ”ruuan”-asulle annettiin periksi 50-luvulla, on ainakin painetussa tekstissä suo­si­tel­ta­vam­paa kirjoittaa ruoan. Näin jo senkin tähden, että muuten myös vuoka-sanan taivutus ryöstäytyy ”vuuan”-asuun, niin kuin on jo näkynyt.

Entä vuoan?

KSK:n mukaan edelleenkin vain taivutus vuoka : vuoan on mahdollinen. Ääntämisestä ei ole mainintaa, joten ilmeisesti normit vaativat myös ääntämystä vuoan, vaikka se olisi foneettisesti hankala ja vaikka vallitseva ääntämys lienee vuuan. Kielikellon 4/1997 artikkeli Fileetä vai ”filettä” – ruoka-alan sanojen tai­vu­tuk­ses­ta kuvaa kannan näin: ”Hieman harvemmin esiintyvää sanaa vuoka taivutetaan kuitenkin vain vuoan, vuoassa jne. (siis ei ’vuuassa’). Sanassa on astevaihtelu, joten sellaiset muodot kuin ’vuokassa’ eivät ole kirjakielen mukaisia.” Tämä on toistettu Kielikellossa 1/2007. Vrt. kohtaan Lieassa- ja vuoassa-tyyppisten sanojen ääntämys.

Ääntämyksen mukaisen kirjoitusasun kuvaaminen ”kielenvastaiseksi” on erikoista. Ky­se­hän on siitä, että sanassa on tapahtunut äänteellinen muutos, jossa hankala äänne­yhdis­tel­mä uoa on yksin­kertaistunut.

Kielenhuollon linjan voidaan siis sanoa lieventyneen 1950-luvulta alkaen niin, että ruuan hyväksytään ehkä hiukan paremmin, mutta ei kuitenkaan kunnolla eikä varsinkaan ensisijaiseksi saati ainoaksi. Esimerkiksi Kielikellon 2/1992 artikkeli Lääketieteen termejä asiantuntijoille ja muillekin kom­men­toi paheksuvaan sävyyn kirjoitusasua ruuansulatus. Kuitenkin jo Kieli­kellon 4/1997 ruokasanastossa esitetään:

ruoka taivutusmuodot ruoan, ruoassa, ruoissa jne.; äännetään ja voidaan myös kirjoittaa ruuan, ruuassa, ruuissa jne.

Tässä siis jo selvästi puhutaan yksinkertaisesti ääntämyksestä eikä vain ”yleisestä” ään­tä­myk­ses­tä. Saman lehden kirjoituksessa Fileetä vai ”filettä” – ruoka-alan sanojen tai­vu­tuk­ses­ta toistetaan tämä ajatus hiukan toisin sanoin, tosin esittäen ruoan ”sään­nöl­li­se­nä” tai­vu­tuk­se­na, ja lisätään johdon­mukaisuus­suositus:

Tämä [sana ruoka] on niitä harvoja suomen sanoja, joissa ääntämys poikkeaa selvästi kirjoitusasusta, ja säännöllisen taivutuksen ruoan, ruoassa jne. rinnalla ovat mah­dol­li­sia myös ääntämykseen perustuvat kirjoitusasut ruuan, ruuassa. Yhteen tekstiin kan­nat­taa valita vain toinen oikeista muodoista.

Suositusta johdonmukaisuudesta kyllä vesittää Kielikellon 4/2008 kirjoituksessa Etsi ja korjaa: oikein­kirjoitus­ongelmia olevan toteamuksen sana usein: ”Samassa tekstissä on tietysti usein tyylikkäämpää käyttää vain jompaakumpaa.”

Miksi siis ruoan?

Kirjoitusasua ruoan on perusteltu johdon­mukai­suu­del­la: halutaan säilyttää sanan asu taivutuksessa. Johdonmukaistahan olisi kuitenkin jättää aste­vaihtelukin merkitsemättä ja kirjoittaa ruokan. Syynä siihen, että asu ruoan otettiin käyttöön ja sitten ensi­sijaiseksi, välillä jopa ainoaksi hyväksytyksi, lienee se, että sanassa tapahtunut äänteen­muutos on niin harvinaista laatua, toisin kuin aste­vaihtelu. Ainoat muut sanat, joissa uo on yleis­kielessä muuttunut uu:ksi sen jälkeisen konsonantin kadottua, lienevät sanan vuoka heikko­asteiset muodot ja verbin huoata (: huokaa) ja sen johdosten tietyt muodot, eikä muutos ole niissä ehkä ollut yhtä täydellinen kuin paljon tavallisemmissa ruoan-tyyppisissä sanoissa. Toisaalta tällainen muutos on ilmeisesti itämurteissa tapahtunut myös silloin, kuin uo:n ja vokaalin välistä on kadonnut t:n heikkoa astetta edustanut konsonantti, esimerkiksi juua, yleis­kielen juoda (vrt. Saarimaan edellä lainattuun kuvaukseen).

Niinpä kielen muoto-oppi (morfo­logia) saatiin näennäisesti yksin­kertaisemmaksi, kun tällainen tapaus siirrettiin ”oikein­kirjoitus­sääntöihin”. Näitä sääntöjä on ilmeisesti koulussa ope­tet­tu niin paljon, että monet pitävät asua ruoan oikeana ja asua ruuan jotenkin sivistymättömänä tai muuten huonona. Opetusta siitä, että ruuan on väärin ja ruoan oikein, on ilmeisesti annettu vuosi­kymmeniä sen jälkeen, kun normia muutettiin 1950-luvulla.


Tämän koosteen ensimmäinen versio on kirjoitettu 8.11.2015. Koostetta on muutettu viimeksi 29.4.2026.

Tämä sivu kuuluu n avoimeen tietosivustoon Datatekniikka ja viestintä, osaan Ihmisten kielet.