Suomen kielen normien muutoksia, luku 9 Sanojen merkitykset ja tyylilaji:

Katalysaattori ja katalyysi

Ainetta, joka edistää jotakin kemiallista reaktiota, mutta ei itse muutu siinä, on alkujaan kutsuttu nimellä katalysaattori, joka on lainaa ruotsista. Tämä kansain­välinen sana on melko pitkä ja alku­perältään sekamuodoste, kreikan sana, johon on liitetty latinan johdin. Ehkä näistä syistä on muodostettu sana katalyytti, ilmeisesti lyhentymänä adjektiivista katalyyttinen.

NSK:ssa on päähakusanana katalysaattori, joka on kuvattu selvästi ainetta tarkoittavaksi, ja katalyytti esitetään sen synonyymina. NSSK;ssa jälkimmäinen kuitenkin esitetään hylät­tä­vä­nä: ”katalyytti † → katalysaattori”. PSK:ssa ja KSK:ssa katalyytti ovat mukana ilman moi­tet­ta, ja sen merkitys vastaa näiden sanojen vanhaa merkitystä, kun taas sanalle kataly­saat­t­ori on tullut mukaan toinen merkitys: ”katalyysi­laite”, esimerkkinä ”auton kataly­saat­t­ori”, jolle on selitysten ”pako­kaasujen katalyysi­puhdistin”.

Finto-sanastoissa katalysaattori esitetään laitteen, katalyytti aineen nimityksenä. Vas­taa­va termien erottelu vallitsee englannissa: catalytic converter (harvemmin catalysator) ja catalyst. Suomen kielessä on kuitenkin siis KSK:n mukaan mahdollista käyttää aineestakin sanaa katalysaattori.

PSK ja KSK mainitsevat sanaa katalysaattori käytettävän myös kuvaannollisesti, esi­merk­ki­nä ”katalysaattorina vaikuttava aate”. Kotus-blogin kirjoituksessa Kalenterin lisä­lehdiltä: Pyhän Urhon päivä käytetään sanaa katalyytti samaan tapaan: ”Patrick-pyhimyksen juhlin­ta irlantilais­siirto­lai­sten keskuudessa on toiminut katalyyttinä perinteen synnylle. ”


Tämän koosteen ensimmäinen versio on kirjoitettu 8.11.2015. Koostetta on muutettu viimeksi 29.4.2026.

Tämä sivu kuuluu n avoimeen tietosivustoon Datatekniikka ja viestintä, osaan Ihmisten kielet.