Suomen kielen normien muutoksia, luku 8 Liitepartikkelit ‑kin, ‑kaan, ‑ko:

Juurikaan ja juurikin

KSK ei laajahkossa artikkelissa juuri-adverbista käsittele liitteiden ‑kin ja ‑kaan liittämistä siihen. Yleisesti näitä liitepartikkeleita voidaan käyttää melkoisen vapaasti. Kuitenkin PSK ottaa kantaa: ”En juurikaan [paremmin: juuri] tunne häntä. Luultavasti juurikaan-sanaa on ruvettu käyttämään kielteisissä yhteyksissä korostamaan kieltoa, sillä juuri-adverbi on it­ses­sään yleensä painokkaan myönteinen. Sanaa siis kuitenkin ruvettiin pitämään vältettävänä. Kieli­kellon 2/2011 kirjoituksessa Juurikin niin sanotaan, että juurikaan ei kuulu yleis­kieleen. Se lisää:

Ei juurikaan -ilmaukseen ovat kielen­huoltajat kiinnittäneet huomiota jo kymmenien vuosien ajan. Esimerkiksi Terho Itkonen on huomauttanut asiasta Kieli­oppaansa 1. painoksessa 1982, ja se mainitaan myös muun muassa Suomen kielen perus­sana­kirjassa ja Kieli­toimiston sana­kirjassa. Ilmauksen oikea­kielisyydestä on keskusteltu Virittäjänkin palstoilla (Leino 1989: 567; Anhava 1990: 122).

Mainittu Pentti Leinon kirjoitus Kirjakieli – puutarha vai kansallis­puisto? käsittelee juurikaan-sanaa vain yhtenä esi­merk­ki­nä ilmauksista, joita kielen­huollossa on pyritty korjaamaan, vaikka merkitys ei muutu ja vaikka ne todetaan murteissa esiintyviksi. Siihen vastaava Jaakko Anhavan kirjoitus sanoo aiheesta vain lyhyesti: ”juurikaan-sanan hiljakkoin saamaa huomiota en ymmärrä ollenkaan”.

KKOO kuitenkin esittää (s. 328), että ”nykykäsityksen mukaan juurikaan on neutraali kivettymä” ja että -kaan-liite vahvistaa kieltoa. Täten KKOO:n mukaan ei juurikaan ei tarkoita aivan samaa kuin ei juuri. KSK:ssa on sanan juuri kuvauksessa esimerkki En juurikaan tunne häntä, sama kuin PSK:ssa, mutta ilman kannan­ottoa.

Kielikellon 1/2013 artikkelin Kokoaan suuremmat -kin ja -kaan mukaan liite -kaan sanassa juurikaan vahvistaa kieltoa. Toisaalta sekin esittää: ”Nykykäsityksen mukaan juurikaan onkin neutraali kivettymä, jota ei niin­kään mielletä osien juuri ja -kaan liitokseksi vaan kiteytyneeksi kokonaisuudeksi.”

Muotoa juurikin ei vielä ole samalla tavoin hyväksytty. KSK mainitsee sen (sanan juuri kuvauksessa) arki­kielisenä. KKOO esittää, että -kin-liit­teel­li­siin sanoihin kuten juurikin, aivankin, sangenkin, melkokin, siiskin ”sisältyy kuitenkin tunne­pitoi­suut­ta ja leikillisyyttä”, mutta ”osa tällaisista ilmauksista neutraalistunee tyyliltään käytössä ajan myötä”. Itse asiassa juurikin esiintyy myös Kotuksen sivuilla, esimerkiksi sivulla Kymmenen vuotta kymmentä kysymystä kielestä (15.10.2024).

Edellä mainittu Kielikellon 2/2011 artikkeli esittää: ”Ei juurikaan ‑ilmaus näyttää kuitenkin vakiintuneen kieleen jo siinä määrin, että sen myöntö­muotoiseksi pariksi on kehittynyt kin-liitteinen juurikin”. Yhtä hyvin juurikin on kuitenkin voinut tulla käyttöön itsenäisesti niin, että juuri-adverbia vahvistetaan liitteellä. KSK:n kuvaus ‑kin-liitteestä kertoo: ”Käyttö runsasta ja väljää, vain eräisiin part:eihin (jo, useimmat konj:t, interj:t), interr.‑ ja rel.‑pron:eihin (– –) sekä kielto­verbiin (ei) sitä ei liitetä.”

Seuraavassa kohdassa kuvattava myöskin on hyvin saman­tapainen kuin juurikin: liite -kin vain vahvistaa tai korostaa merkitystä. Kielen­huollon kannan­otot näihin sanoihin ovat kuitenkin toistaiseksi vastakkais­suuntaiset.


Tämän koosteen ensimmäinen versio on kirjoitettu 8.11.2015. Koostetta on muutettu viimeksi 29.4.2026.

Tämä sivu kuuluu n avoimeen tietosivustoon Datatekniikka ja viestintä, osaan Ihmisten kielet.