Kielenhuollon vanha kanta on, että vierasperäisen sanan lopussa oleva konsonantti useissa tapauksissa kahdentuu taivutusmuodoissa, esimerkiksi beatnik : beatnikkeja, mutta tätä ei merkitä kirjoituksessa. Tämä kanta on edelleen voimassa, paitsi sanan pop osalta (ks. kohtaa Pop : poppia ∼ popia). Muutos on kuitenkin tapahtunut siinä, milloin kahdentuminen kuvausten mukaan esiintyy tai saa esiintyä ääntämyksessä.
Kielikellon numerossa 1 vuonna 1968 Matti Sadeniemi kirjoitti artikkelissa Vierasperäisten sanojen asu:
Beatnikeja – beatnikkeja?
Useiden k-, t-, p-loppuisten vieraiden nimien taivutuksessa esiintyy puheessa astevaihtelua, jota ei oikeinkirjoituksessa osoiteta: Falk : Falkin : Falkia ääntyy falk : falkin : falkkia, Finnpulp : Finnpulpin : Finnpulpia ääntyy finpulp : finpulpin : finpulppia, samoin Tiibet : Tiibetin : Tiibetiä ääntyy tiibet : tiibetin : tiibettiä. Muutakin poikkeamista kirjoituksen mukaisesta ääntämyksestä esiintyy. Nimenloppuinen s äännetään soinnillisen äänteen jälkeen usein kahdentuneena: Hus : Husin (hus : hussin), Mars : Marsissa (mars : marssissa), mutta sen sijaan esim. Burgos : Burgosin. f:n kahdentumista esiintyy niin ikään: Lifea (laiffia), Tšehovia (tšeehoffia tai tšeehovia). Myös soinnillinen konsonantti kahdentuu usein lyhyen pääpainollisen tavun jälkeen: Mumia (mummia), Lavalin (lavállin). – Ääntämys kuitenkin horjuu, ja kirjoituksen mukaistakin ääntämystä esiintyy.
Tämä vaihtelu ei siis ilmene erisnimien eikä niiden johdosten oikeinkirjoituksessa (esim. newyorkilainen kirjoitetaan yhdellä k:lla). Mutta miten yleisnimissä? Kirjoitetaanko cis : cisin vai cissin, pop : popia vai poppia, beatnik : beatnikeja vai beatnikkeja, jne.? Käytäntö vaihtelee. Kielitoimisto suosittelee samaa menetelmää, joka on käytössä erisnimissä, siis vaihtelun merkitsemättä jättämistä (cisin, popia, beatnikeja).
Sanakirjoissa ja kielenoppaissa esitetty konsonanttiloppuisten vieraiden sanojen taivutus on noudatellut edellä esitettyä linjaa. Toisaalta on todettu, että tällainen sana on joissakin tapauksissa mukautettu suomen kieleen. Käytännössä tällöin on kahdennettu loppuvokaali ja lisätty loppuun i, joten esimerkiksi englannin sanasta net on saatu suomen sana netti.
Edellä esitetty kuvaus lienee tulkittava niin, että vierasperäisen sanan perusmuodon lopussa oleva konsonantti kahdentuu puheessa, mutta ei kirjoituksessa, seuraavasti
KOKO:ssa on kuitenkin osittain eri linja. Sen mukaan myös p, t ja k voisivat jäädä kahdentumatta puheessa. Lisäksi se ei puhu muiden konsonanttien kahdentumisesta mitään, vaan kuvaa seuraavasti (s. 235):
Konsonanttiloppuisten sitaattilainojen taivutusmuodoissa voi ääntyä pitkä konsonantti. Tämä kertoo, että sanat ovat jo osittain mukautuneet suomen äännerakenteeseen. Jos tekstissä kuitenkin käytetään sanan perusmuotona sitaattilainaa (wok, market), ei kaksoiskonsonanttia merkitä kirjoituksessa myöskään taivutusmuotoihin:wok, wokia (luetaan : wokia ∼ wokkiagallup, gallupeja (luetaan: gallupeja ∼ gallupejaintranet, intranetiin (luetaan: intranetiin ∼ intranettiinmarket, marketeihin (luetaan: marketeihin ∼ marketteihin)
KSK esittää edellä esimerkeissä mainituille sanoille vain sellaisen taivutuksen, jossa loppukonsonantti ei kahdennu. Se ei viittaa mitenkään siihen, että loppukonsonantti saattaisi kahdentua puheessa.
Esimerkeissä mainittu gallup on virheellistä kieltä, koska Gallup on rekisteröity tavaramerkki. Kielitoimiston teksteissä ja aineistoissa kuitenkin käytetään tätä ja muita tavaramerkkejä virheellisesti yleisnimityksinä.