Sanastokysymyksiä
Seuraavissa sanastoasioissa normeja ei ole muutettu:
- Sanalla emeritus on KSK:ssa yhä vain vanha merkitys
’täysinpalvellut’, jota sanaa se selittää näin:
”(myös ←→) täyteen eläkkeeseen oikeuttavan ajan palvellut (vars. virkamies), emeritus.
Täysinpalvellut professori. Erosi täysinpalvelleena.”
Käytännössä sanaa nykyisin käytettäessä ei oteta
kantaa palveluajan pituuteen, ja koko ”täyden eläkkeen” käsite on vanhentunut.
– Uudehko ilmiö on kuitenkin sanan emerita
(latinankielinen feminiinimuoto) käyttö naispuolisista
henkilöistä.
Lisäksi ääntämisohjeet ovat vaihdelleet.
Näistä aiheista ks.
Emeritus: eläkeläisen kunnianimitys.
- Sovinnaisnimi
Kalkutta (: Kalkutassa). Se kuvataan suomenkieliseksi nimeksi
Eksonyymit-sivustossa.
Kielikellon 4/2007 artikkelissa
Muuttuneita ulkomaiden paikannimiä sanotaan:
”Kalkutan nimi ollut virallisesti bengalinkielinen
Kolkata. Suomenkielisessä tekstissä käytetään kuitenkin edelleen
sovinnaismuotoa Kalkutta, joka on englanniksi kirjoitettuna Calcutta.” Kuitenkin lehdistö
on alkanut aika yleisesti käyttää nimeä Kolkata, samoin ulkoministeriö.
- Kanssa-sanan käyttöala. KSK:n mukaan kanssa-sanaa käytetään
”ilmaisemassa kahden tasaveroisesti rinnasteisen tekijän suhdetta”, ja muu
käyttö (esimerkiksi leikkiä nuken kanssa, lähdettiin matkaan eväiden kanssa)
on arkikielistä. Ks.
Kanssa: mitä sen kanssa voi tehdä?
- Keli-sanan käyttö merkityksessä ’sää’.
Se on erittäin yleistä, mutta PSK ja KSK ovat
kuvanneet merkitykseksi vain
”säästä riippuva teiden t. maaston kulkukelpoisuus”.
Vuoden 2017 versiossa KSK:aan mukaan otettiin myös
seuraava kuvaus: ”2. ark. sää, ilma.
Hiostava keli. Oli aika sateiset kelit lomalla.”
Kielikellon 4/2013 artikkelissa
Nyt se on tuas keli
mainitaan, että murteissa sanalla keli
on myös merkitys
’sää, ilma, hyvä sää (tai suotuisat olot) jonkin tekemiseen tai tapahtumiseen’.
Kielikellon 3/2002 kirjoitus
Onko keli syrjäyttänyt sään? esittää saman tiedon ja lisäksi
seuraavan näkemyksen:
”Sää ja keli
ovat niin lähellä toisiaan, ettei arkipuheessa ole ollut tarpeen erotella, kummasta asiantilasta on kyse. Säätiedotuksissa sen sijaan käytetään
merkitykseltään tarkkarajaisia termejä, ja niinpä sanoja
sää ja keli
käytetään niissä toisistaan eroavassa merkityksessä.”
Erikoista on, että NSK:ssa on keli-sanan kuvauksen
lopussa seuraava: ”2. harv. sää, ilma”.
Normi on siis NSK:n ajoista muuttunut niin, että mainitunlainen
käyttö tulkitaan arkiseksi.
- Kustantaa tarkoittaa NSK:n mukaan sekä
menojen maksamista että arkikielessä
’olla jonkin hintana, maksaa, vaatia’.
Linja on edelleen sama KSK:ssa. Aihetta kuvaa
sivu
Kustantaa: miksi merkitys ’olla hintana’ on arkikielinen?
- Sanaa normi käytetään yleisesti yhdyssanan alkuosana
merkityksessä ’normaali, tavallinen’. Tällainen käyttö
kuvataan KSK:ssa, mutta se on merkitty arkiseksi.
Käyttöä adjektiivina, esimerkiksi normi päivä, ei edes mainita,
vaikka se on melko tavallista.
- Vaihtelu ‑ottaa ∼ ‑oittaa.
Teoksen Kielenhuollon juurilla
kohdassa 5.3 esitetyn kuvauksen mukaan tämä ”vuosisatainen pulma” ratkaistiin
vakiinnuttamalla vuonna 1953 päätetyt säännöt
(esitetty lyhyesti Virittäjän 3/1953 artikkelissa
Hajottaa vai hajottaa?).
Kuvauksen alussa kuitenkin todetaan:
”Lähes jokainen joutuu joskus tarkistamaan, miten kirjoitetaan vaikkapa
kehottaa tai varoittaa, vaikka verbityyppiä koskeva kirjoitusohje on ollut
varsin vakiintunut jo puoli vuosisataa.”
Ohjeet
ovat monimutkaiset ja niin tulkinnanvaraiset, että monien verbien asu pitää
todella tarkistaa sanakirjasta tai erityisestä luettelosta.
Esimerkiksi hajoittaa esiintyy hyvin yleisesti norminmukaisen
asun hajottaa tilalla. Jopa Tieteen termipankkiin on päässyt ilmaus
hajoita ja hallitse (tietojenkäsittelytieteen terminä).
Normien tarkistamista on ehdotettu, mutta
Kielikellon 1/2018 kirjoitus
Kehottaa ja ilmoittaa – onko oikeinkirjoitusnormi edelleen ongelma?
toteaa:
”Säännöstön ongelmista huolimatta nykykielenhuolto on ollut sillä kannalla,
että suuria muutoksia ei kannata tehdä.
On pelätty, että vakiintuneen normin muutos johtaisi 1900-luvun alun kaltaiseen sekavuuteen.
- Sanan työperäinen merkitys on vanhastaan, ja KSK:n mukaan edelleen,
vain ’työstä aiheutuva’ (esimerkiksi ja etenkin: työperäinen sairaus).
Kuitenkin käytetään yleisesti ilmausta työperäinen maahanmuutto, vaikka
Kielikellon 2/2007 artikkeli
Työperusteinen vai työperäinen maahanmuutto suosittaa
tähän yhteyteen adjektiivia työperusteinen.
- Useiden sanojen on tulkittu tulleen hyväksytyiksi, koska ne on otettu
KSK:aan. Esimerkiksi Ylen uutinen
Kielitoimisto uudisti verkkosanakirjaa
– nämäkin sanat saivat uusia merkityksiä antaa vahvasti ymmärtää näin.
Kuitenkin esimerkiksi siinä mainittu sanan
pateettinen uusi, englannista johtuva merkitys
’säälittävä, surkea’ on KSK:ssa merkitty arkikieliseksi,
samoin sanan jumpata
uusi merkitys
’kehittää, parannella’,
sanan lusikka uusi merkitys
’lusikka-asento’ ym.
- Sanaa suureellinen ei hyväksytä, koska sitä pidetään väärin
johdettuna. Se on kymmenen kertaa yleisempi kuin kielitoimiston suosittama
suurellinen.
Tämän koosteen ensimmäinen versio on kirjoitettu
8.11.2015. Koostetta on
muutettu viimeksi
13.4.2026.
Tämä sivu kuuluu
Jukka ”Yucca” Korpelan
avoimeen tietosivustoon
Datatekniikka ja viestintä,
osaan
Ihmisten kielet.