Suomen kielen normien muutoksia, luku 9 Sanojen merkitykset ja tyylilaji:

Ängetä

Sana ängetä on KSK:n mukaan kansan­kielinen, PSK:n ja KSK:n mukaan arki­kieli­nen, joten tavallaan se on normittamisen ulko­puolella. Siinä on kuitenkin tapahtunut erikoinen merkityksen laajentuminen.

NSK:ssa merkityksen kuvaus on ”tunke(utu)a, tuppautua; vängätä, ängätä”. Ainoa esimerkki on Väinö Linnan tekstistä: ”Älä perkele änkee [jonon] väliin äijä”. Merkitys näyttäisi selvästi olevan ensi­sijaisesti ’tunkeutua, tunkea itsensä’, tois­sijai­ses­ti ’vängätä, ängätä’, joka tarkoittaa väkisin vääntämistä, kääntämistä, tunkeutumista, penäämistä yms. PSK:n kuvaus on ”tunkeutua, tuppautua, vängätä”, ja molemmissa esimerkeissä on kyse itsensä tunkemisesta.

KSK:ssa kuvaus on kuitenkin laajempi: merkityksen ”tunkeutua, tuppautua” lisäksi on toinen, ”ahtaa, tunkea”, esimerkkinä ”Änkesi matkalaukut tavaratilaan.”

Tämä on sikäli outoa, että sanan vanhoissa merkityksissä on kyse joko itsensä tun­ke­mi­ses­ta tai jostain aivan muusta, kuten vänkäämisestä ja inttämisestä, ei tavaroiden tun­ke­mi­ses­ta, ahtamisesta.