Burman kieltä kirjoitetaan erityisellä burmalaisella kirjaimistolla, jonka siirtokirjoituksesta ei ole standardia eikä yleistä käytäntöä. Käytetyt siirtokirjoitustavat yrittävät yleensä jotenkin kuvata ääntämystä englannin kirjoitusjärjestelmän mukaan.
Burman valtion nimestä on syntynyt iso ongelma, koska maan sotilashallitus on vaatinut nimiasun Myanmar käyttöä. Tässä loppu-r johtuu pyrkimyksestä sanoa englantia osaaville, että sanan loppuvokaali ääntyy a:n tapaisena vokaalina eikä epämääräisenä neutraalivokaalina. Kyseisen nimiasun käyttö on toisaalta laajasti myös torjuttu. Ne, jotka käyttävät perinteistä nimeä Burma, käyttävät myös maan suurimmasta kaupungista vanhaa nimeä Rangoon eikä maan hallituksen käyttämää asua Yangon. Kielen nimi on joka tapauksessa burma.
Seuraavassa esimerkissä on burmalaisin kirjaimin Burman kaupungin nimi, jonka siirtokirjoitettu asu on Dawei: