Eri yhteyksissä on välttämätöntä tai ainakin hyödyllistä voida viitata eri kieliin yksikäsitteisillä koodeilla. Erityisen tarpeellista tämä on teknisissä yhteyksissä, joissa tietokoneohjelmat on saatava käsittelemään tekstiä eri tavoilla sen mukaan, mikä sen kieli on. Erityisesti kirjastoalalla on usein välttämätöntä tallentaa koodattu tieto julkaisun kielestä, jotta esimerkiksi voidaan etsiä määrätynkielisiä julkaisuja.
Seuraavassa on muutamien kielten kaksikirjaimisia koodeja (ISO 639:n mukaan):
ar
en
es
nl
it
ja
zh
el
la
se
pt
fr
sv
de
fi
ru
et
.
Esimerkiksi
viittomakielille ja muille
saamen kielille kuin pohjoissaamelle on vain
kolmikirjaimiset koodit. Tosin SFS-ISO 639:n mukaan
koodin se
merkitys olisi yleisesti 'saame', mutta
ISO 639-2:n mukaan se
= sme
=
Northern Sami =
sami du Nord.
Tässä on käytetty ilmaisua "kielikoodi", joka on suora käännös englannin ilmaisusta "language code". Kuitenkin sanan "koodi" monimerkityksisyyden vuoksi voisi esimerkiksi "kielitunnus" olla parempi sana.
Sivu Kielten nimiä ja koodeja sisältää luettelon seuraavassa kuvattavan ISO 639 -standardin mukaisista kielikoodeista sekä kielten nimistä englanniksi, ranskaksi ja suomeksi.