PSK:n mukaa sanan optio merkitys on ’valintaoikeuden käyttö’, josta ei ole yhtään esimerkkiä, ja talousalalla osakkeiden tms. myynti- tai osto-oikeus, josta on useita esimerkkejä. Kielikellon 2/1994 kirjoituksessa optio ja optionaalinen torjutaan merkityksen laajentuminen, jota jo tuolloin oli tapahtunut:
Englannin sanan option merkitys on ’valinta, (valinnan) mahdollisuus, valinnanvara’. Suomen sanalla optio ei ole näitä merkityksiä – –. Suomen optio-sanan merkitys on siis suppeampi kuin englannin option-sanan, eli kun englantilainen kirjoittaa option, sitä ei voi huoletta ”suomentaa” sanalla optio. Esimerkiksi ATK-ohjelmissa ei siis ole ”optioita” vaan vaihtoehtoja, lisämahdollisuuksia, -toimintoja, valinnaisia ominaisuuksia, toimintoja tms. Ohjelman toiminnot voivat vastaavasti olla valinnaisia, eivät ”optionaalisia”.
KSK:ssa merkitystä on laajennettu ensinnäkin niin, että selityksenä on ”valintaoikeus; sen käyttö”, ja talousalan termi on selitetty tämän erikoistapauksena. Toiseksi on otettu merkitys ”valinnainen lisävaruste t. -ominaisuus”, eli edellä kuvatusta torjuvasta linjasta on luovuttu. Sanaa optionaalinen ei KSK:ssakaan kuitenkaan ole.