Suomen kielen normien muutoksia, luku 9 Sanojen merkitykset ja tyylilaji:

Kampus

Uudissanasto 80:ssä sanan kampus selitys on ”korkea­koulu­alue (Yhdys­valloissa)”. Amerikkalaisessa käytännössä campus viittaa suhteellisen tiiviiseen alueeseen, jossa on yliopiston rakennuksia ja yleensä myös opiskelija-asuntoloita Hiukan erikoista on, että sana oli jo NSSK:ssa, rinnakkais­asuna campus, ja selityksenä pelkkä ”korkea­koulu­alue”. PSK:ssa sana kuvataan selvemmin Suomen oloistakin käytetyksi: kampus eli kampusalue on sen mukaan ”korkea­koulu­alue”, ja esimerkkinä on ”Otaniemen kampus”, joka viittaa silloisen Teknillisen korkea­koulun alueeseen, jossa on myös paljon opiskelijoiden asuin­taloja.

KSK:ssa kuvaus on olennaisesti laajentunut: ”korkeakoulualue rakennuksineen; myös muiden oppilaitosten tms. organisaatioiden alueista”, ja esimerkkinä jälkimmäisestä on sana lukiokampus. Lisäys ”tms.” jättää avoimeksi, onko sopivaa kutsua myös esimerkiksi kahden vierekkäisen sairaalan kokonaisuutta sairaala­kampukseksi, kuten nykyisin kutsutaan.

Vielä Kielikellon 2/2018 kirjoituksen Mikä on kampus? mukaan ”sana tarkoittaa suomen yleis­kielessä korkea­koulu­aluetta”. Se kuitenkin kuvailee laajentunutta käyttöä, jossa kam­puk­sek­si sanotaan esimerkiksi asuin­talojen kokonaisuutta.

Vielä laajentuneempaa käyttöä on esimerkiksi Stadin ammattiopiston toimi­paikkojen tai niiden yhdistelmien kutsuminen kampuksiksi, vaikka sellainen kampus voi olla vain yksi rakennus tai rakennuksen osa.