Sana pormestari on nykyisin Suomessa vain toisaalta arvonimi, toisaalta muutamien kunnanjohtajien nimitys kunnissa, joissa sovelletaan niin sanottua pormestarimallia. Historiassa sanalla on ollut muita merkityksiä, erilaisia kaupunkien korkeita virkamiehiä tarkoittavia. Käännöskielessä sanaa käytetään muiden maiden oloista puhuttaessa kaupunginjohtajista ja pienien paikkakuntienkin johtajista.
Suomen sana pormestari on ilmeinen laina ruotsista, jossa borgmästare on ollut käytössä ainakin 1300-luvulta alkaen. Se lienee lainaa alasaksasta (borgemester) ja on varmaankin alkujaan tarkoittanut suunnilleen ”kaupunginmestaria”, siis jossain ammattikunnassa mestarin arvon saanutta henkilöä, joka oli valittu kaupungin julkiseen tehtävään. Sanan merkitys on kulkenut monien vaiheiden kautta:
Uusimmassa käytössä pormestari tarkoittaa siis kuntaa johtavaa luottamustoimessa olevaa henkilöä vastakohtana kunnanjohtajalla, joka on virkamies. Tämä ei vastaa historiallista taustaa, sillä aiemmin pormestarit olivat nimenomaan virkamiehiä, ja viime vaiheessa (1927–1993) heillä ei ollut johtavaa asemaa kaupunkien hallinnossa.
Käännöskielessä pormestari-sanaa käytetään muiden maiden oloista puhuttaessa erilaisten paikkakuntien, jopa pienten kylien, johtajien tittelinä englannin sanan mayor, ranskan sanan maire ym. vastineena. Näiden sanojen taustalla on latinan sana maior ’suurempi’, jota on käytetty muun muassa monenlaisten muita ylempien (suurempien) virkamiesten tittelinä. Aku Ankka -lehti on pitkään käyttänyt ilmausta Ankkalinnan pormestari, mutta tällaisia vastaavuuksia esitetään nykyisin jopa IATE-tietokannassa Asiallisempia käännöksiä olisivat kaupunginjohtaja ja kunnanjohtaja etenkin nykyoloissa, kun Suomen kunnista puhuttaessa pormestari viittaa tiettyyn, vain harvoissa kunnissa käytössä olevaan hallintomalliin.
Kyseinen käännöskielen menettely saattaa heijastaa ruotsin kielen käytäntöä. Ruotsin akatemian sanakirja (SAOB) kuvaa borgmästare-sanan vanhimmat merkitykset, koska se on julkaistu vuonna 1920. Paljon uudempi (2009) Ruotsin akatemian Svensk ordbok kuvaa sanan merkityksen näin:
(titel för) högste ämbetsman i en stad med varierande ställning och befogenheter under olika tider och i skilda länder
Ruotsin akatemian sanaluettelo (SAOL) sanoo suoremmin:
en stads främste ämbetsman i äldre tid (och ännu i många länder)
Suomessa pormestari ei aina ollut kaupungin ylin virkamies, kuten edellä on kuvattu. SAOLin viittaus muihin maihin näyttää sikäli oudolta, että eihän muualla käytetä sanaa borgmästare; sen sijaan Ruotsissa (ja Suomessa) tätä sanaa käytetään ruotsin kielessä, kun puhutaan muiden maiden oloista.
Kielitoimiston sanakirjan kuvaus pormestari-sanasta vastaa melko hyvin todellisuutta. Se ei kuitenkaan mainitse sitä, että sanaa käytetään myös muiden maiden kaupunkia pienempienkin kaupunkien johtajista. Ilmaus ”kaupunginjohtajan arvonimenä” ei ole tarkka, koska sekä pormestari että ylipormestari ovat arvonimiä, joiden antaminen on antajan vapaassa harkinnassa eikä ole sidoksissa virka-asemaan.