Äyri: painomitasta raha- ja veroyksiköksi

Nykykielessä äyri on harvinainen, sillä kruunun sadas­osat ovat vain laskennallisia, ja vero­äyreistäkin on luovuttu. Alkujaan äyri oli paino­mitta, sitten raha­yksikkö. Sana on lainaa jostain pohjois­germaanisesta kieli­muodosta. Usein sen sanotaan johtuvan alkujaan latinan sanasta aureus ’kultainen; kulta­raha’, mutta tämä on kyseen­alaista.

Ruotsin öre

Suomen etymologisen sanakirjan (SES) kuvauksen mukaan äyri on lainaa ruotsista, siis jostain ruotsin kielen muodosta, ja se se mainitsee nyky­ruotsin muodon öre ja muinais­ruotsin muodot öre ja öri(r).

Ruotsin sana öre tarkoittaa nykyisin vain kruunun sadas­osaa ja joissakin sanonnoissa rahaa yleensä. Inflaation takia äyri­määräisistä kolikoista luovuttiin jo vuonna 2010, ja äyri on käytössä vain laskennallisena. Muiden maiden äyrit, Tanskan ja Norjan øre, Islannin eyrir (monikossa aurar) ja fäärin oura), joista suomen kielessä usein käytetään nimeä äyri, ovat kokeneet saman­laisen kohtalon.

Ruotsin akatemian sanakirjojen kuvausten mukaan öre esiintyy keski­aikaisissa riimu­kirjoituksissa muodossa aura (monikossa) ja muinais­ruotsissa asussa öre. Yleisesti ruotsin kielessä on aiempi au kehittynyt pitkäksi ö:ksi; suomen kieleen on usein lainautunut vanhemman kieli­muodon mukainen sana, esim. kauppa (nyky­ruotsin köp) ja haukka (hök). Aluksi öre oli paino­mitta, suuruudeltaan noin 31 grammaa, tai raha­yksikkö, joka alkujaan vastaisi kyseistä määrää jotakin arvokasta metallia. Vasta vuodelta 1873 tunnetaan merkitys ’kruunun sadas­osa’.

Kultaraha?

Ruotsin akatemian sanakirjat ovat eri mieltä siitä, mistä sana öre johtuu. Svensk ordbok sanoo ykskantaan: ”ur lat. au´reus 'gyllene; guld­mynt”. Vanhempi Svenska Akademins ordbok sanoo toisin: ”av ovisst ursprung, trol. ej, ss. vanl. antagits, av lat. aureus o. till en rot med bet.: guld”.

On äänteellisesti aivan mahdollista, että latinan aureus olisi lainattu pohjois­germaanisiin kieliin asussa aura, josta sitten kehittyi muun muassa ruotsin öre. Selitys on kuitenkin merkityksen kannalta kyseen­alainen. Äyri oli alkujaan paino­mitta, ja kun alettiin lyödä äyri­määräisiä kolikoita, ne olivat kuparisia tai hopeisia, eivät kultaisia. Äyri oli paino­mittana markan kahdeksas­osa, ja kun markan rahoja alettiin lyödä, niitä lyötiin myös kullasta. Olisi outoa, jos pienempi yksikkö olisi nimetty kullan mukaan.

Mistä muoto äyri?

Jos lähtökohtana on ruotsin sana öre, jossa ö ääntyy pitkänä, odotuksen­mukainen suomen kielen asu olisi yöre tai yöri. Suomen kielessähän ensi­tavun pitkä ö on säännöllisesti muuttunut -diftongiksi. On vaikea nähdä, miten siitä olisi päädytty äy-diftongiin.

Jos taas lähtökohtana on jonkin vanhemman ruotsin kielen tai sen edeltäjän muoto, jossa on au tai ey, olisi äyri ymmärrettävämpi: au olisi muuttunut vastaavaksi etuvokaaliseksi diftongiksi tai ey:n alku­vokaali olisi avartunut ä:ksi. Toisaalta tällöin laina olisi varsin vanha.

Agricolan kielen sanakirjan mukaan Agricola käytti äyri-sanaa kolme kertaa, asussa euri, ja se selittää:

Sana on lainaa skandinaavisista kielistä. Laina­lähteeksi esitetään usein muinais­ruotsin öri, jota vastaa nyky­ruotsin öre. Agricolan muotoa muistuttaa läheisemmin kuitenkin muinais­skandinaavin eyrir. Ortografisista syistä sekä luku­tapa eyri että äyri ovat mah­dol­li­sia.
Agricola käytti sanaa kahdesti jakeen Ilm. 6:6 suomennoksessa, jossa se vastaa alku­tekstin denaria tarkoittavaa sanaa. Denari oli Raamatun ajan maailmassa tyypillinen päiväpalkka. Kolmas esiintymä on reunahuomautuksessa ”45 marca aurto ia 7 Euri”, jossa on kyse raha­määrän ilmaisemisesta hänen aikanaan käytetyillä raha­yksiköillä. Niistä suurin oli markka, ja äyri oli sen kahdeksas­osa, aurtua (aurto) taas äyrin kolmas­osa. Markka oli silloin iso raha; Kristoffer-kuninkaan maan­laki sääti varkaudesta kuoleman­tuomion, jos varastettu määrä oli puoli markkaa.

Johan Schalin viittaa väitös­kirjassaan Preliterary Scandinavian sound change viewed from the east siihen, että suomen sana saattaisi olla varsin vanha ja jostakin muinais­ruotsia edeltäneestä kieli­muodosta lainautunut:

Another trade word in the grey zone between borrowings from PSc [Proto-Scan­di­na­vi­an] and OSw [Old Swedish] is Finnish äyri ‘monetary unit’. While its distribution is con­fined to Finnish it could be old as it displays a sound substitution not expected for an OSw original øre. Hence an eighth-century borrowing from ASc [Ancient Scan­di­na­vi­an] n. *ɶyri is plausible but not certain.

Epäselväksi jää siis sekä se, millä tavoin sana äyri on lainautunut suomeen, että lainan­antaja­kielen sanan alkuperä.

Äyri ja verotus: omaisuusverosta kunnallisveroon

Tietosanakirjan (1909–1922) kuvaus äyri-sanasta kertoo:

Verollepanoissa – – keskiajalla ja uuden­ajan alussa Ruotsissa ja Suomessa laskettiin l. arvosteltiin tilat markan- ja äyrin­maiksi, joiden mukaan sitten verot suoritettiin osittain luonnon­tuotteissa, osittain rahassa ja päivätöissä. Näin tuli ä. tilan kameraalisen suuruuden mitaksi, vero­yksiöksi l. vero­luvuksi– –.

Äyrimäärä kuvasi siis omaisuuden määrää, jonka perusteella vero määrättiin. Myöhemmin otettiin vero­äyrin käsite kuvaamaan tulojen määrää, jonka perusteella määrättiin kunnalle maksettava tulo­vero eli kunnallis­vero. Veroäyri vastasi aluksi 100 markan tuloa, vuoden 1963 rahan­uudistuksen jälkeen 1 markan tuloa, ja veroäyrin hinta ilmoitti, montako markkaa tai penniä äyristä oli maksettava. Vuoden kunta­laissa 1995 vero­äyrin käsite korvattiin kunnallis­vero­prosentilla. Lopullisesti käsite vero­äyri poistettiin lain­säädännöstä, kun vero­lakeja vuoden 2002 alussa uudistettiin euroon siirtymisen vuoksi.