Suomen Kuvalehden englanninkielisellä palstalla »Sidelight on Finland» on tapana käsitellä meidän maamme kummallisuuksia ulkomaalaisen silmin. Viime kesäkuussa oli palstan kirjoittajan Chris Customin huomio kiintynyt siihen, miten suomalaiset ovat ruvenneet kirjoittamaan päivämääriä. Lainaan kirjoittajaa:
»Toinen esimerkki tuosta hiipivästä taudista, jonka mukaan asioista tehdään mutkikkaampia kuin ne ovatkaan, on uusi päivämäärien kirjoitustapa. Ja tässä kohden minun on myönnettävä, että englanninkielinen maailma sekoittaa asioita kylliksi: kaaokseen ei tarvita lisiä. ’6. heinäkuuta’ on brittien kirjoittamana 6. 7., amerikkalaisten (joidenkuiden ja joskus) 7. 6. Olipa kerran joku, joka ei ollut saanut tarpeekseen siihenastisesta sekasorrosta ja rupesi kirjoittamaan 73. 6. 7. — vai oliko tarkoituksena 73. 7. 6.? Mätä levisi nopeasti, ja nyt huomaan, että eräät firmat Suomessa päiväävät kirjeensä 73-07-46 tai vielä hullummin 730706. Jälkimmäisen ne näyttävät oppineen, tavallaan nurin kurin, noista erehtymättömistä tietokoneen ohjaamista keskusrekistereistä, jotka kirjoittavat ihmisen syntymäpäivän esim. 041146-LS55, aivan kuin kyseessä olisi koeputkilapsi.
»Haarautumia on monenlaisia. Silmiini on osunut mm. Lapin-matkoja mainostava NNKY:n ilmoitus, jossa käytettiin sellaisia yhdistelmiä kuin 03-11 07 ja 01-09 08. Näytti kuin salakoodilta, joka sopisi paremmin CIA:lle kuin kristillisille naisille.
»Onko tosiaan liikaa pyytää, että asiat sanottaisiin niin kuin tarkoitetaan — 6. heinäkuuta [July 6th] — ja että myötäilyn sijasta taisteltaisiin tätä liikettä vastaan, joka pelkistää kaiken epäinhimillisiksi numeroiksi reikänauhaan?»
Chris Custom on oikeassa: kamppailua tarvitaan. Mutta ensin muutama sana päivämääräuudistuksen taustasta.
Suomen osalta tämä uusi virtaus pohjautuu Suomen Standardisoimisliiton standardiin SFS 2672, joka julkaistiin v. 1971. Siinä puhutaan päiväyksistä mutta tarkoitettaneen päivämääriä yleensä, kuitenkin vain kauttaaltaan numeroin merkittyjä. Esim. »1. syyskuuta 1973» kirjoitettaisiin sen mukaan numeroin joko 1973-09-01 tai 1973 09 01 tai 197309901, päivä ja kuukausi siis aina kahta numeroa käyttäen. Vuosiluvusta voi tämän standardin mukaan jättää kaksi ensimmäistä numeroa pois, jos ei sekaannuksen vaaraa ole. Liiton standardeja noudatetaan varsinkin kaupan ja teollisuuden alalla herkästi, ja juuri niillä tahoilla uusi päivämäärä on saanut eniten jalansijaa. Sitä näkee nykyään suositeltavan myös joissakin kielenkäytön oppaissa, jotka on tarkoitettu kaupallisen alan oppilaitoksille.
SFS 2672 pohjautui ISOn suositukseen ISO/R 2014:1971, josta myöhemmin tehtiin standardi ISO 2014. Siitä taas kehitettiin standardi ISO 8601, joka on edelleen voimassa useaan kertaan päivitettynä. Siitä tehtiin myös eurooppalainen standardi ja Suomen kansallinen standardi, mutta ne on kumottu.
Taustaa kuvailee myös Matti Sadeniemen kirjoitus Merkintäseikkoja: Päivämäärät Virittäjässä v. 1972.
Standardia annettaessa ei ilmeisesti ollut ajateltu, kuinka laajalti sen toteutuminen mullistaisi yleistä kielenkäyttöä. Pelkin numeroin ilmaistu päivämäärä (1. 9. 1973, 1. 9. 73) on Suomessa ollut juoksevassa tekstissäkin vanhastaan yleinen — useimmissa muissa kielissähän kuukaudennimi kirjoitetaan tekstiin tavallisesti semmoisenaan (tyyppi 1. syyskuuta 1973). Voi kysyä, kuinka tyylikästä tuo numeropäivämäärän runsas käyttö on; se on johtanut siihen, että ilmeikkäät kuukaudennimet ovat jopa vapaassa puheessa korvautumassa numeroilla (»meillä tehdään muuttoa ensimmäinen yhdeksättä»). Sikäli kuin numeropäivämäärää on käytetty, se on kuitenkin aina ollut nouseva: ensin päivä, sitten kuukausi ia vuosi. Näin on ollut sekä jokapäiväisessä että virallisessa kielessä, ja tapa on liittynyt yleiseurooppalaiseen malliin. Samaa järjestystä on yhä yleisemmin — Euroopan kielissä laajalti levinneen mallin mukaan — alettu käyttää myös silloin, kun kuukaudennimi on kirjoitettu: 1. syyskuuta 1973 (varsinkin aiemmin myös 1. pnä tai päivänä syyskuuta 1973, syyskuun 1. pnä tai päivänä 1973).
Nämä merkintätavat eivät ole vakiintuneet käden käänteessä, vaan niiden kanssa ovat näihin asti kilpailleet monet muutkin päivämäärän kirjoitustavat (ks. esim. kirjasessani »Nykysuomen tutkimusta ja huoltoa» s. 146—149 olevaa esitystä). Ikävältä tuntuu, että juuri kun jonkinlaiseen vakiintuneisuuteen ollaan pääsemässä, lasketaan sekasorto taas valloilleen päästämällä liikkeelle liuta aivan uudenlaisia merkintätapoja. Kielen käyttäjille se merkitsee häiriötä, jonka vaikutus — eri valintamahdollisuuksien kiusallinen ristiveto — tuntuu suorastaan joka kerta kun päivämääriä joudutaan kirjoittamaan tai lukemaan. Väärinkäsityksiäkin varmasti syntyy, ja kuitenkin liikutaan kielenkäytön alalla, jossa ilmaisu olisi nopeasti ja ilman epäröintiä voitava käsittää täsmälleen oikein. Silloin kun vakiintuneen kielenkäytön ohjattu muuttaminen koskee kieliyhteisön kaikkia jäseniä, se on aina arka asia, sitä arempi, mitä keskeisemmistä ilmausvaroista on kysymys. Ja milloin siihen ryhdytään, siihen tuntuisi tarvittavan vakuuttavampia perusteluja ja toisenlaisia otteita kuin standardoitaessa esim. paperiarkkien kokoja tai puhtaasti teknisiä merkkikielen symboleita.
Yksi perustelu Standardisoimisliitolla
kyllä on: sen ohje pohjautuu suositukseen,
jonka kansainvälinen standardointijärjestö
ISO oli antanut vuoden 1971 alussa.
Suosituksen takana näyttää olleen pyrkimys
merkintöjen yhtenäistämiseen erityisesti
automaattisen tietojenkäsittelyn alalla.
Tämän alan tarpeet on nykyaikana tietysti
tunnustettava, mutta unohtaa ei pidä
liioin, että valtaosa ihmisten lukemista
teksteistä on ja tulee edelleen olemaan
muuta kuin tietokoneliuskoja. Juuri tämä
on useimmissa maissa tajuttukin. Kansallisten
standardointielinten
pohja ja vaikutusvalta vaihtelevat maittain; kaikkien
maiden järjestöt eivät ole edes yhtyneet
ISO:n suositukseen, ja siellä missä siihen
on yhdytty, sen vaikutusala näyttää yleensä
rajoittuneen
tietojenkäsittelyyn ja puhtaasti teknisiin yhteyksiin.
Skandinaviassa
suositus on vallannut alaa jonkin verran
enemmänkin, ei sen sijaan Manner-Euroopassa.
Esim. saksan kielen arvovaltaisin
ohjekirja »Der grosse Duden» tuntee
uuden tavan mutta korostaa samalla:
»Tämä uusi kirjoitustapa on kuitenkin
mahdollinen vain puhtaana päiväyksenä
kirjoitusten alussa tai lopussa.
Lauseyhteydessä on kirjoitettava:
am Mittwoch, dem
12. 7. 1972; Ihre Rechnung vom 12. 7. 1972.»
Nykysuomen laitokselle lähettämässään
kirjeessä Dudenin toimitus on selventänyt
kantaansa: »Tietenkään eivät standardoidut
päivämääränmerkinnät tule syrjäyttämään
perinnäisiä.
ISO:n päivämääränmerkinnäthän on
tarkoitettu lähinnä kansainväliseen viestintään
ja dokumentaatioon.»
Kansainvälisen viestinnänkin alalle uudistus tekee tuloaan hitaasti:
Pistokokeenomainen tiedustelu erään Genevessä
toimivan laajan kansainvälisen järjestön
päämajaan osoitti hiljan, ettei uudistusta sen
vaikutuspiirissä yleensä edes tunneta.
Suomessa uuden kirjavuuden hyöky sitä
vastoin jatkuu. Nekin, jotka noudattavat
nousevaa päivämäärää, ovat ruvenneet
pöhöttämään sitä turhilla nollilla (01. 09.
1973; tämmöistä näkee nykyään esim.
lehtien kuolinilmoituksissa). Tietojenkäsittelyalalla
taas on ehätetty ehdottamaan,
ohi kaiken kansainvälisyyden, laskevaa
merkintää myös kaksilaatuisiin päivämääriin
(09-01 = ’1. syyskuuta’), vieläpä sellaisiin
päivämääriin, joissa kuukaudennimi
on kirjoitettu (1973 lokakuun 8). Syvälti
kouraisee puhuttuun kieleen ehdotus,
jonka mukaan ajanilmaukset olisi luettavakin numeroittain
seuraavaan tapaan:
»tuhatyhdeksänsataaseitsemänkymmentäkolme
nollakaksi kaksikymmentäviisi».
Kun uusia päivämäärätyyppejä on käsitelty
kielilautakunnassa
parin viime vuoden aikana, on niihin pakosta jouduttu
ottamaan kielteinen kanta: ei pidä ruveta
järkyttämään yleistä kielenkäyttöä alalla,
jossa vanhat ilmaisukaavat toimivat hyvin
ja ovat sitä paitsi tunnetuimpien kansainvälisten mallien mukaisia.
Saman kannan
omaksui v. 1972 valtiovarainministeriö,
jolle oli ehdotettu, että valtion virastot
ottaisivat käyttöön uudentyyppiset päivämäärät.
Suositetaan siis vanhaan tapaan
seuraavanlaisia päivämäärän merkintöjä.
1) Puhdas numeropäivämäärä: tyyppi 1. 9. 1973 (myös 1. 9. 73, ja milloin vuosilukua ei tarvitse panna ilmi, pelkkä 1. 9.). Nollien käyttö (01. 09.) on tarpeetonta, ellei tarkoituksena ole varautua väärennykseen. Nollia ei suositeta liioin kellonmäärissä tunteihin (7.15, ei »07.15» ); sen sijaan minuuteissa ne ovat paikallaan (7.00, 7.05, jotka rinnastuvat kielitajussa desimaalilukuihin).
Tällainen puhdas numeropäivämäärä sopii vallankin tiiviiseen »sähketyyliin»: taulukoihin, muistiinpanoihin ja sellaisiin teksteihin, joissa lyhentämisen tarve on suuri. Sitä ei yleensä voida taivuttaa; ei voida kirjoittaa esim. »kokous siirrettiin 10. 9:ksi», ja sijapäätteetön »kokous siirrettiin 10. 9.» merkitsee taas muuta. Huom. kuitenkin aikaväli-ilmaukset, joissa taivutus ratkeaa itsestään: 18.—20. 9., lausuttuna: kahdeksannestatoista kahdenteenkymmenenteen yhdeksättä t. syyskuuta.
2) Kuukaudennimi kirjoitettuna: tyyppi 1. syyskuuta 1973 (tai vuosiluvutta: 1. syyskuuta). Mahdollisia, vaikka vähemmän kansainvälisten kaavojen mukaisia ovat myös pitemmät tyypit: 1. pnä (tai päivänä) syyskuuta 1973, syyskuun 1. pnä (tai päivänä) 1973. Kuukaudennimen kirjoittaminen on paikallaan varsinaisissa tekstiyhteyksissä ja esim. asiakirjojen päiväyksissä (sopii tietysti päiväyksiin laajemmaltikin). Tämäntyyppisen päivämäärän etuna on, että sitä voidaan taivuttaa. Jos päivä-sana pannaan ilmi, taivutus ilmenee siitä (1. päiväksi syyskuuta, 1. päivästä syyskuuta jne.). Jos taas päivä-sanaa ei käytetä, taivutus jätetään merkitsemättä essiivi-ilmauksissa (tapahtui 1. syyskuuta = ’ensimmäisenä syyskuuta’, arkisemmassa tyylissä ’ensimmäinen syyskuuta’) ja aikaväli-ilmauksissa. (1.—10. syyskuuta = ’ensimmäisestä kymmenenteen syyskuuta’). Muuten käytetään seuraavanlaista merkintää: määräys on voimassa 30:nteen syyskuuta; 1:sestä lokakuuta lähtien; ennen lokakuun 10:ttä; lokakuun 15:nnen jälkeen (tällaisissa partitiivi- ja genetiivi-ilmauksissa järjestys kuukausi—päivä luontevin).