Kirjainten tarinoita, luku 5 Lisäkirjaimet:

5.1 Yleistä latinalaisen merkistön lisäkirjaimista

Kielissä, joiden kirjoitusjärjestelmä perustuu latinalaiseen kirjaimistoon a, b, c jne., saattaa olla käytössä paitsi tarkkeellisia merkkejä kuten è ja â myös täydentäviä merkkejä kuten ð (eth) ja ß (kaksois-s). Osa näistä merkeistä on syntynyt kahden kirjaimen yhteen sulau­tu­mi­ses­ta, esimerkiksi œ-kirjain o- ja e-kirjaimen yhdistymisestä. Osa taas muistuttaa tarkkeellisia kirjaimia, esimerkiksi poikkiviivalliset kirjaimet, mutta poikkiviivaa ei pidetä tarkkeena. Jotkin lisämerkit on lainattu muista kirjoitusjärjestelmistä, esimerkiksi þ riimu­kirjoi­tuk­sesta.

Vieraiden nimien kirjoitusasun tarkkuus on aina kuulunut huolitellun kielen periaatteisiin. Kielitoimiston tiedotuslehden merkkiaiheisessa laajassa teemanumerossa 2/2006 on otettu tiukka kanta latinalaisen kirjaimiston lisämerkkien säilyttämiseen:

”Tarkkeiden lisäksi eri kielissä on myös omia kirjainmerkkejä. Tällaisia ovat esimerkiksi islannin thorn þ ja eth ð (esimerkiksi nimessä Sigriður Anna Þórðardóttir), muun muassa tanskan, norjan ja eteläsaamen ø (o ja vinoviiva yli, esimerkiksi nimessä Knud Møller) ja turkin pisteetön i (esimerkiksi nimessä Recep Tayyıp Erdoğan). Tarkkeiden tapaan myös vieraskieliset kirjaimet tulisi pyrkiä säilyttämään tekstissä alkuperäkieltä kunnioittaen.”

Kuvaavaa tämän vaatimuksen vaativuudelle on, että ohjeessa itsessään on virhe pisteettömän i:n esimerkissä: nimeen Tayyip kuuluu tavallinen pisteellinen i.

Ohjeessa tarkoitetaan tietysti vain sellaisia kieliä, joita kirjoitetaan latinalaisin (latinalaiseen aakkostoon perustuvin) kirjaimin. Sen sijaan kreikan-, venäjän-, arabian- yms. kieliset nimet kirjoitetaan jonkin siirtokirjoituksen (translitteraation tai transkription) mukaan.

Aiemmin on usein korvattu esimerkiksi ð-kirjain d:llä ja þ-kirjain th:lla. Vaikka tämä antaa oikeansuuntaisen vihjeen ääntämyksestä, se on kyseenalaista muun muassa siksi, että islannin kielessä on ð:n lisäksi käytössä myös d-kirjain.

Useimmat yleisesti tarvittavat latinalaisen merkistön lisäkirjaimet voidaan kirjoittaa helposti laajennetulla suomalaisella näppäimistöllä, joka kuvataan luvussa 7. Seuraava taulukko kuvaa myös tällöin käytettävän ns. AltGr-näppäilyn. Yhdistelmän AltGr(§) sijasta voidaan käyttää myös yhdistelmää AltGr(l).

ae-kirjain

æ

AltGr(ä)

tanskassa ja norjassa, ”tanskalainen ä”

eth

ð

AltGr(d)

islannissa

häntä-z (ezh)

Ʒ

AltGr(z)

koltansaamessa ja ääntämisohjeissa

kaksois-s

ß

AltGr(s)

saksassa, esim. Strauß

kraa

ĸ

AltGr(k)

grönlannissa

oe-kirjain

œ

AltGr(o)

ranskassa, esim. cœur

pisteetön i

ı

AltGr(i)

turkissa, esim. Elazığ

poikkiviiva-d

đ

AltGr(§) d

saamessa, kroatiassa ym.

poikkiviiva-g

ǥ

AltGr(§) g

saamessa

poikkiviiva-h

ħ

AltGr(§) h

maltassa

poikkiviiva-l

ł

AltGr(§) l

puolassa, esim. Wojtyła

poikkiviiva-o

ø

AltGr(ö)

tanskassa ja norjassa, ”tanskalainen ö”

poikkiviiva-t

ŧ

AltGr(§) t

saamessa

švaa

ə

AltGr(a)

ääntämisohjeissa, azerissa ym.

thorn

þ

AltGr(t)

islannissa

äng

ŋ

AltGr(n)

saamessa ja ääntämisohjeissa